Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 4:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:6

Jadi sudah jelas, bahwa ada sejumlah orang akan masuk ke tempat perhentian itu, sedangkan mereka yang kepadanya lebih dahulu diberitakan kabar kesukaan itu, tidak masuk karena ketidaktaatan b  mereka.

AYT

Jadi, masih ada kemungkinan untuk sebagian orang masuk ke tempat perhentian, dan ada sebagian orang yang sebelumnya telah mendengar kabar baik, tetapi gagal masuk karena ketidaktaatan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 4:6

Oleh sebab itu sedangkan ada tinggal setengah orang yang akan masuk perhentian itu, dan orang yang kepadanya kabar kesukaan sudah diberitakan terlebih dahulu itu tiada masuk sebab durhaka,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 4:6

Jadi mereka yang pertama-tama mendengar berita tentang Kabar Baik itu, tidak menerima istirahat itu karena mereka tidak percaya. Kalau begitu sudah jelas bahwa ada orang-orang lain yang boleh menerima istirahat itu.

MILT (2008)

Jadi kemudian, hal itu ditinggalkan supaya beberapa orang dapat masuk ke dalamnya, dan mereka yang terlebih dahulu diinjili, mereka gagal masuk oleh karena ketidaktaatan.

Shellabear 2000 (2000)

Jika demikian, jelaslah bahwa masih ada orang-orang yang akan masuk ke dalam perhentian itu, sedangkan orang-orang yang telah lebih dahulu menerima kabar baik tidak dapat memasukinya oleh sebab kedurhakaan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 4:6

Jadi
<3767>
sudah jelas
<620>
, bahwa ada sejumlah orang
<5100>
akan masuk
<1525>
ke
<1519>
tempat perhentian itu
<846>
, sedangkan
<2532>
mereka yang kepadanya lebih dahulu
<4386>
diberitakan kabar kesukaan
<2097>
itu, tidak
<3756>
masuk
<1525>
karena
<1223>
ketidaktaatan
<543>
mereka.

[<1893>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 4:6

Oleh
<1893>
sebab
<3767>
itu sedangkan
<620>
ada tinggal setengah
<5100>
orang yang akan masuk
<1525>
perhentian
<4386>
itu, dan
<2532>
orang yang kepadanya
<4386>
kabar kesukaan
<2097>
sudah diberitakan
<2097>
terlebih dahulu
<4386>
itu tiada
<3756>
masuk
<1525>
sebab
<1223>
durhaka
<543>
,
AYT ITL
Jadi
<3767>
, masih
<620>
ada kemungkinan
<620>
untuk sebagian orang
<5100>
masuk
<1525>
ke tempat
<1519>
perhentian
<846>
, dan
<2532>
ada sebagian orang
<0>
yang sebelumnya
<4386>
telah mendengar kabar baik
<2097>
, tetapi gagal
<3756>
masuk
<1525>
karena
<1223>
ketidaktaatan
<543>
mereka .

[<3588>]
GREEK
epei
<1893>
CONJ
oun
<3767>
CONJ
apoleipetai
<620> (5743)
V-PPI-3S
tinav
<5100>
X-APM
eiselyein
<1525> (5629)
V-2AAN
eiv
<1519>
PREP
authn
<846>
P-ASF
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
proteron
<4386>
ADV
euaggelisyentev
<2097> (5685)
V-APP-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
eishlyon
<1525> (5627)
V-2AAI-3P
di
<1223>
PREP
apeiyeian
<543>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:6

Jadi sudah jelas 1 , bahwa ada sejumlah orang 2  akan masuk ke tempat perhentian itu, sedangkan mereka yang kepadanya lebih dahulu 3  4  diberitakan kabar kesukaan itu, tidak masuk karena ketidaktaatan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA