Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 4:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:10

Sebab barangsiapa telah masuk ke tempat perhentian-Nya, ia sendiri telah berhenti dari segala pekerjaannya, f  sama seperti Allah berhenti dari pekerjaan-Nya. g 

AYT (2018)

Untuk mereka yang telah masuk ke tempat perhentian Allah, mereka juga telah beristirahat dari pekerjaannya, seperti yang Allah lakukan dari pekerjaan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 4:10

Karena orang yang sudah masuk ke dalam perhentian-Nya itu telah berhenti sendiri daripada pekerjaannya, sama seperti sudah diperbuat Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 4:10

Karena orang yang menerima istirahat yang dijanjikan Allah kepadanya itu, akan beristirahat juga dari semua pekerjaannya, sama seperti Allah.

MILT (2008)

Sebab, siapa yang masuk ke dalam perhentian-Nya, maka dia telah berhenti dari pekerjaan-pekerjaannya, sama seperti Allah Elohim 2316 dari pekerjaan-pekerjaan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena jika orang telah masuk ke dalam perhentian-Nya, maka ia telah berhenti dari pekerjaannya, seperti Allah berhenti dari pekerjaan-Nya.

AVB (2015)

Orang yang telah masuk ke dalam peristirahatan-Nya juga telah berhenti daripada pekerjaannya, sebagaimana Allah telah berhenti daripada pekerjaan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 4:10

Sebab
<1063>
barangsiapa telah masuk
<1525>
ke
<1519>
tempat perhentian-Nya
<2663> <846>
, ia
<2664> <0>
sendiri
<846>
telah berhenti
<0> <2664>
dari
<575>
segala pekerjaannya
<2041> <846>
, sama seperti
<5618>
Allah
<2316>
berhenti dari
<575>
pekerjaan-Nya
<2398>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 4:10

Karena
<1063>
orang yang sudah masuk
<1525>
ke
<1519>
dalam perhentian-Nya
<2663>
itu telah berhenti
<2664>
sendiri
<2398>
daripada
<575> <575>
pekerjaannya
<2398>
, pekerjaannya
<2041>
, sama seperti
<5618>
sudah diperbuat
<575>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Untuk
<1063>
mereka yang telah masuk
<1525>
ke tempat
<1519>
perhentian
<2663>
Allah
<846>
, mereka
<846>
juga
<2532>
telah beristirahat
<2664>
dari
<575>
pekerjaannya
<2041> <846>
, seperti
<5618>
yang Allah
<2316>
lakukan
<0>
dari
<575>
pekerjaan-Nya
<2398>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
gar
<1063>
CONJ
eiselywn
<1525> (5631)
V-2AAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
katapausin
<2663>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
katepausen
<2664> (5656)
V-AAI-3S
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
ergwn
<2041>
N-GPN
autou
<846>
P-GSM
wsper
<5618>
ADV
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
idiwn
<2398>
A-GPN
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:10

Sebab barangsiapa telah masuk 1  ke tempat perhentian-Nya, ia 2  sendiri telah berhenti 2  dari segala pekerjaannya, sama seperti 3  Allah berhenti dari pekerjaan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA