Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:9

Selanjutnya: dari ayah kita yang sebenarnya kita beroleh ganjaran, dan mereka kita hormati; kalau demikian bukankah kita harus lebih taat kepada Bapa segala roh, u  supaya kita boleh hidup? v 

AYT

Selain itu, kita memiliki ayah-ayah di dunia ini yang mendidik kita, dan yang kita hormati; jika demikian, bukankah kita harus lebih lagi menundukkan diri kepada Bapa atas segala roh dan atas hidup?

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:9

Dan lagi kita sudah ada bapa darah daging yang mengajar kita, serta kita sudah memberi hormat kepadanya; bukankah terlebih patut kita menaklukkan diri kepada Bapa segala roh itu sehingga beroleh hidup?

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:9

Kita mempunyai bapak di dunia. Ia mengajar kita, dan kita menghormatinya. Nah, apalagi terhadap Bapa rohani kita yang di surga, tentu kita harus lebih lagi tunduk kepada-Nya supaya kita hidup.

MILT (2008)

Selanjutnya, kita memang mempunyai pendidik yaitu ayah jasmani kita, dan kita menghormatinya. Tidak akankah kita lebih taat lagi kepada Bapa roh-roh, dan hidup?

Shellabear 2000 (2000)

Selain itu, terhadap bapak jasmani kita yang telah menghajar kita, kita menaruh hormat. Bukankah sudah sepatutnya apabila kita lebih tunduk terhadap Bapa segala ruh, supaya kita beroleh hidup?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:9

Selanjutnya
<1534>
: dari ayah
<3962>
kita
<2257>
yang sebenarnya
<4561>
kita beroleh
<2192>
ganjaran
<3810>
, dan
<2532>
mereka kita hormati
<1788>
; kalau demikian bukankah
<3756>
kita harus
<5293> <0>
lebih
<4183> <3123>
taat
<0> <5293>
kepada Bapa
<3962>
segala roh
<4151>
, supaya kita boleh hidup
<2198>
?

[<3303> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:9

Dan lagi
<1534>
kita sudah ada
<2192>
bapa
<3962>
darah daging
<4561>
yang mengajar
<3810>
kita
<2257>
, serta
<2532>
kita sudah memberi hormat
<1788>
kepadanya; bukankah
<3756>
terlebih
<4183>
patut
<3123>
kita menaklukkan diri
<5293>
kepada Bapa
<3962>
segala roh
<4151>
itu sehingga
<2532>
beroleh hidup
<2198>
?
AYT ITL
Selain itu
<1534>
, kita
<2257>
memiliki
<2192>
ayah-ayah
<3962>
di dunia
<4561>
ini yang mendidik
<3810>
kita
<0>
, dan
<2532>
yang kita hormati
<1788>
; jika demikian
<0>
, bukankah
<3756>
kita harus lebih
<4183> <3123>
lagi
<4183> <3123>
menundukkan
<5293>
diri kepada
<5293>
Bapa
<3962>
atas segala roh
<4151>
dan
<2532>
atas hidup
<2198>
?

[<3303>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
eita
<1534>
ADV
touv
<3588>
T-APM
men
<3303>
PRT
thv
<3588>
T-GSF
sarkov
<4561>
N-GSF
hmwn
<2257>
P-1GP
paterav
<3962>
N-APM
eicomen
<2192> (5707)
V-IAI-1P
paideutav
<3810>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
enetrepomeya
<1788> (5710)
V-IMI-1P
ou
<3756>
PRT-N
polu
<4183>
A-ASN
mallon
<3123>
ADV
upotaghsomeya
<5293> (5691)
V-2FPI-1P
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
twn
<3588>
T-GPN
pneumatwn
<4151>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
zhsomen
<2198> (5692)
V-FAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:9

Selanjutnya: dari ayah 1  5  kita yang sebenarnya kita beroleh ganjaran 2 , dan mereka kita hormati 3 ; kalau demikian bukankah kita harus 4  lebih taat 4  kepada Bapa 1  5  segala roh, supaya kita boleh hidup?

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA