Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:3

Ingatlah selalu akan Dia, yang tekun menanggung bantahan yang sehebat itu terhadap diri-Nya dari pihak orang-orang berdosa, supaya jangan kamu menjadi lemah n  dan putus asa.

AYT (2018)

Ingatlah akan Yesus, yang tabah menghadapi permusuhan dari orang-orang berdosa sehingga jiwamu tidak menjadi letih dan putus asa.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:3

Oleh sebab itu timbangkanlah Dia, yang sudah menderitakan segala perkataan orang berdosa yang mengatas melawan Dia, supaya jangan kamu jemu dengan tawar hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:3

Coba pikirkan bagaimana sengsaranya Yesus menghadapi orang-orang berdosa yang melawan-Nya dengan begitu sengit! Sebab itu janganlah berkecil hati dan putus asa.

MILT (2008)

Karena itu pertimbangkanlah, Dia yang tabah menanggung bantahan seperti itu terhadap diri-Nya oleh para pendosa, adalah supaya kamu tidak menjadi letih karena tawar hati dalam jiwamu.

Shellabear 2011 (2011)

Pikirkanlah tentang Dia, yang tetap sabar walaupun dibantah sedemikian rupa oleh para pendosa yang menentang diri-Nya, supaya kamu jangan berkecil hati dan putus asa.

AVB (2015)

Fikirkanlah Dia yang tabah menderita apabila orang berdosa memusuhi-Nya, supaya kamu tidak berasa bosan dan tawar hati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:3

Ingatlah selalu
<357>
akan Dia, yang tekun menanggung
<5278>
bantahan
<485>
yang sehebat itu
<5108>
terhadap
<1519>
diri-Nya
<1438>
dari pihak
<5259>
orang-orang berdosa
<268>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu
<5216>
menjadi lemah dan
<2577>
putus asa
<1590>
.

[<1063> <5590>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:3

Oleh sebab
<1063>
itu timbangkanlah
<357>
Dia, yang sudah menderitakan
<5278>
segala
<5108>
perkataan
<485>
orang berdosa
<268>
yang mengatas
<485>
melawan
<1519>
Dia
<1438>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kamu jemu
<2577>
dengan tawar
<1590>
hatimu
<5590>
.
AYT ITL
Ingatlah akan
<357>
Yesus
<0>
, yang tabah menghadapi
<5278>
permusuhan
<485>
dari
<5259>
orang-orang berdosa
<268>
sehingga
<2443>
jiwamu
<5590> <5216>
tidak
<3361>
menjadi letih
<2577>
dan putus asa
<1590>
.

[<1063> <5108> <1519> <1438>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
analogisasye
<357> (5663)
V-ADM-2P
gar
<1063>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
toiauthn
<5108>
D-ASF
upomemenhkota
<5278> (5761)
V-RAP-ASM
upo
<5259>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
amartwlwn
<268>
A-GPM
eiv
<1519>
PREP
eautouv
<1438>
F-3APM
antilogian
<485>
N-ASF
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
kamhte
<2577> (5632)
V-2AAS-2P
taiv
<3588>
T-DPF
qucaiv
<5590>
N-DPF
umwn
<5216>
P-2GP
ekluomenoi
<1590> (5746)
V-PPP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:3

3 Ingatlah selalu 1  akan Dia, yang tekun menanggung bantahan 2  yang sehebat itu terhadap diri-Nya dari pihak orang-orang berdosa, supaya jangan kamu menjadi lemah dan putus asa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA