Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:20

sebab mereka tidak tahan mendengar perintah ini: "Bahkan jika binatangpun yang menyentuh gunung, ia harus dilempari dengan batu. n "

AYT (2018)

sebab mereka tidak dapat tahan mendengar perintah yang diberikan, “Bahkan jika seekor binatang sekalipun yang menyentuh gunung itu, maka binatang itu harus dilempari batu sampai mati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:20

Karena mereka itu tiada tertahan menanggung bunyi firman itu: Bahwa jikalau seekor binatang sekalipun menyentuh gunung itu, akan dirajam;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:20

Sebab mereka tidak tahan mendengar perintah yang disampaikan oleh suara itu. Karena suara itu berkata, "Semua yang menyentuh gunung ini, tidak peduli apakah itu binatang atau siapapun juga, harus dilempari dengan batu sampai mati."

MILT (2008)

karena mereka tidak tahan akan apa yang telah diperintahkan ini: "Bahkan jika seekor binatang menyentuh gunung itu, ia akan dilempari dengan batu, atau dihujani dengan anak panah."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tidak tahan terhadap apa yang telah disabdakan-Nya, yaitu, "Bahkan binatang sekalipun harus dirajam jika menyentuh gunung itu."

AVB (2015)

Mereka tidak tahan mendengar apa yang diperintahkan: “Jika seekor binatang pun menyentuh gunung ini, ia mesti direjam dengan batu atau ditembusi dengan anak panah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:20

sebab
<1063>
mereka
<5342> <0>
tidak
<3756>
tahan
<0> <5342>
mendengar perintah ini
<1291>
: "Bahkan jika
<2579>
binatangpun
<2342>
yang menyentuh
<2345>
gunung
<3735>
, ia harus dilempari dengan batu
<3036>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:20

Karena
<1063>
mereka itu tiada
<3756>
tertahan
<5342>
menanggung
<1291>
bunyi firman itu: Bahwa jikalau
<2579>
seekor binatang
<2342>
sekalipun menyentuh
<2345>
gunung
<3735>
itu, akan dirajam
<3036>
;
AYT ITL
sebab
<1063>
mereka tidak
<3756>
dapat tahan
<5342>
mendengar
<0>
perintah yang diberikan
<1291>
, “Bahkan jika
<2579>
seekor binatang
<2342>
sekalipun yang menyentuh
<2345>
gunung
<3735>
itu , maka binatang
<0>
itu harus dilempari batu
<3036>
sampai mati
<0>
.”

[<3588> <3588>]
GREEK
ouk
<3756>
PRT-N
eferon
<5342> (5707)
V-IAI-3P
gar
<1063>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
diastellomenon
<1291> (5746)
V-PPP-ASN
kan
<2579>
COND-C
yhrion
<2342>
N-NSN
yigh
<2345> (5632)
V-2AAS-3S
tou
<3588>
T-GSN
orouv
<3735>
N-GSN
liyobolhyhsetai
<3036> (5701)
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:20

sebab mereka tidak tahan mendengar perintah ini: "Bahkan jika binatangpun yang menyentuh gunung, ia harus dilempari dengan batu. n "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:20

sebab mereka 1  tidak tahan 1  mendengar perintah ini: "Bahkan jika 2  binatangpun yang menyentuh gunung, ia harus dilempari dengan batu."

Catatan Full Life

Ibr 12:18-25 1

Nas : Ibr 12:18-25

Situasi mengagumkan yang terjadi pada saat pemberian hukum Taurat (bd. Kel 19:10-25; Ul 4:11-12; 5:22-26) dan keistimewaan-keistimewaan Injil diperlihatkan. Akibat-akibat meninggalkan Injil jauh lebih mengerikan daripada akibat-akibat menolak hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA