Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 11:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:25

karena ia lebih suka menderita sengsara z  dengan umat Allah dari pada untuk sementara menikmati kesenangan dari dosa 1 .

AYT (2018)

Ia lebih memilih menderita bersama umat Allah daripada menikmati kesenangan dosa yang hanya sementara,

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 11:25

maka relalah ia teraniaya bersama-sama dengan kaum Allah daripada menyukakan kesukaan yang berdosa seketika lamanya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 11:25

Ia lebih suka menderita bersama-sama dengan umat Allah daripada untuk sementara waktu menikmati kesenangan dari hidup yang berdosa.

TSI (2014)

Dia lebih memilih disiksa dan hidup susah asalkan bersama umat Allah, daripada hidup bersenang-senang dalam dosa di istana raja. Dia menyadari bahwa kenikmatan hidup seperti itu hanyalah sementara.

MILT (2008)

dengan lebih memilih untuk menderita sengsara bersama umat Allah Elohim 2316 daripada untuk sementara merasakan kenikmatan dosa,

Shellabear 2011 (2011)

Ia lebih suka memilih teraniaya bersama umat Allah daripada hidup dalam kenikmatan dosa, yang sifatnya hanya seketika.

AVB (2015)

Dia memilih untuk menanggung kesusahan bersama umat Allah daripada menikmati nikmat sementara melakukan dosa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 11:25

karena ia lebih
<3123>
suka
<138>
menderita sengsara
<4778>
dengan umat
<2992>
Allah
<2316>
dari pada
<2228>
untuk sementara
<4340>
menikmati
<2192>
kesenangan
<619>
dari dosa
<266>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 11:25

maka relalah
<138>
ia teraniaya
<4778>
bersama-sama dengan kaum
<2992>
Allah
<2316>
daripada
<2228>
menyukakan kesukaan
<619>
yang berdosa
<266>
seketika lamanya
<4340>
;
AYT ITL
Ia lebih
<3123>
memilih
<138>
menderita
<4778>
bersama umat
<2992>
Allah
<2316>
daripada
<2228>
menikmati kesenangan
<2192> <619>
dosa
<266>
yang hanya sementara
<4340>
,
AVB ITL
Dia memilih
<138>
untuk menanggung kesusahan bersama
<4778>
umat
<2992>
Allah
<2316>
daripada
<2228>
menikmati nikmat
<619>
sementara
<4340>
melakukan
<2192>
dosa
<266>
.

[<3123>]
GREEK
μαλλον
<3123>
ADV
ελομενος
<138> <5642>
V-2AMP-NSM
συγκακουχεισθαι
<4778> <5738>
V-PNN
τω
<3588>
T-DSM
λαω
<2992>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
η
<2228>
PRT
προσκαιρον
<4340>
A-ASF
εχειν
<2192> <5721>
V-PAN
αμαρτιας
<266>
N-GSF
απολαυσιν
<619>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:25

karena ia lebih suka menderita sengsara z  dengan umat Allah dari pada untuk sementara menikmati kesenangan dari dosa 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:25

karena ia lebih suka 1  menderita sengsara dengan umat 2  Allah dari pada untuk sementara menikmati 3  kesenangan dari dosa.

Catatan Full Life

Ibr 11:25 1

Nas : Ibr 11:25

Setiap orang percaya berkali-kali berhadapan dengan pilihan untuk menikmati kesenangan-kesenangan yang sementara dari dosa atau menderita karena terus taat pada kehendak Allah

(lihat cat. --> Gal 5:17).

[atau ref. Gal 5:17]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA