Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mencintai keadilan dan membenci kefasikan 1 ; sebab itu Allah, Allah-Mu telah mengurapi Engkau dengan minyak v  sebagai tanda kesukaan, w  melebihi teman-teman sekutu-Mu. x "

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau suka akan keadilan, dan benci akan kecurangan; itulah sebabnya Allah, Allah-Mu, memilih Engkau dan memberi kepada-Mu kehormatan yang mendatangkan sukacita, melebihi teman-teman-Mu."

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mengasihi kebenaran dan membenci kejahatan; itulah sebabnya Engkau diurapi terlebih daripada segala tolanmu oleh Allah, Tuhanmu, dengan minyak alamat kesukaan.

MILT (2008)

Engkau mencintai kebenaran dan membenci kedurhakaan, karena itulah Allah Elohim 2316, Allah-Mu Elohim-Mu 2316, telah mengurapi Engkau dengan minyak kesukaan melebihi mereka yang bermitra dengan-Mu."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mencintai kebenaran dan membenci kesalahan. Maka Allah, Allah-Mu telah memberikan kepadamu sukacita yang lebih besar daripada yang diberikan-Nya kepada orang yang ada bersama-Mu."

KSI (2000) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mencintai kebajikan dan membenci kejahatan. Itulah sebabnya Engkau dilantik oleh Allah, yaitu Tuhan-Mu, dengan minyak kegembiraan, melebihi sahabat-sahabat-Mu.”

FAYH (1989) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mengasihi yang benar dan membenci yang salah; sebab itu Allah, yaitu Allah-Mu, telah mencurahkan lebih banyak sukacita kepada-Mu daripada kepada siapapun juga."

ENDE (1969) ©

SABDAweb Ibr 1:9

"Engkau pentjinta keadilan dan pembentji kelaliman, maka sebab itu, ja Allah, AllahMu telah mengurapi Engkau dengan minjak kesukaan, melebihi segala rekanMu".

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Maka engkau sudah mengasihi kebenaran dan membenci kejahatan; Maka itulah sebabnya engkau diminyaki oleh Allah, yaitu Tuhanmu, Dengan minyak kesukaan terlebih dari pada segala tolanmu."

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Angkau sudah kaseh sama kbnaran, dan sudah bnchi kjahatan; Sbab itu Allah, ia'itu angkau punya Allah, sudah minyakkan angkau Dngan minyak ksuka'an lbeh deri-pada smoa angkau punya kawan."

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Ibr 1:9

"Bahwa engkau soeka akan adalat dan bentjilah engkau akan djahat, sebab itoe, ja Allah, maka Allahmoe pon telah menjiram engkau dengan minjak kasoekaan terlebih daripada segala taulanmoe."

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Ibr 1:9

"Angkau soedah soeka sama kaadilan, dan membentji sama kadjahatan: Ja Allah! maka sebab itoe Allahmoe soedah menjirami Toehan dengan minjak kasoekaan terlebih daripada segala taulan Toehan."

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Ibr 1:9

'Angkaw sudah meng`asehij xadalet, dan membintjij thoghjan: sebab 'itu, ja 'Allah, maka 'Ilahmu sudah meng`urapij 'angkaw dengan minjakh karamehan lebeh deri pada sakutuw 2 mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mencintai
<25>
keadilan
<1343>
dan
<2532>
membenci
<3404>
kefasikan
<458>
; sebab
<1223>
itu
<5124>
Allah
<2316>
, Allah-Mu
<2316> <4675>
telah mengurapi
<5548>
Engkau
<4571>
dengan minyak
<1637>
sebagai tanda kesukaan
<20>
, melebihi
<3844>
teman-teman sekutu-Mu
<3353> <4675>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mengasihi
<25>
kebenaran
<1343>
dan
<2532>
membenci
<3404>
kejahatan
<458>
; itulah sebabnya
<5124>
Engkau
<4571>
diurapi
<5548>
terlebih daripada
<3844>
segala tolanmu
<3353>
oleh Allah
<2316> <2316>
, Tuhanmu
<4675>
, dengan minyak
<1637>
alamat
<20>
kesukaan.
GREEK
hgaphsav
<25> (5656)
V-AAI-2S
dikaiosunhn
<1343>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
emishsav
<3404> (5656)
V-AAI-2S
anomian
<458>
N-ASF
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
ecrisen
<5548> (5656)
V-AAI-3S
se
<4571>
P-2AS
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
elaion
<1637>
N-ASN
agalliasewv
<20>
N-GSF
para
<3844>
PREP
touv
<3588>
T-APM
metocouv
<3353>
A-APM
sou
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mencintai keadilan dan membenci kefasikan 1 ; sebab itu Allah, Allah-Mu telah mengurapi Engkau dengan minyak v  sebagai tanda kesukaan, w  melebihi teman-teman sekutu-Mu. x "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:9

Engkau mencintai 1  keadilan dan membenci 2  kefasikan; sebab itu Allah, Allah-Mu 6  telah mengurapi 4  Engkau dengan minyak 5  sebagai tanda kesukaan, melebihi teman-teman sekutu-Mu 3  6 ."

Catatan Full Life

Ibr 1:9 1

Nas : Ibr 1:9

Tidaklah cukup bagi anak-anak Tuhan untuk mengasihi keadilan saja; mereka juga harus membenci kejahatan. Kita melihat hal ini dengan jelas dalam pengabdian Kristus terhadap keadilan (Yes 11:5) dan kebencian-Nya terhadap kejahatan dalam kehidupan, pelayanan, dan kematian-Nya

(lihat cat. --> Yoh 3:19;

lihat cat. --> Yoh 11:33).

[atau ref. Yoh 3:19; Yoh 11:33]

  1. 1) Kesetiaan Kristus kepada Bapa selama Ia berada di bumi, sebagaimana ditunjukkan oleh kasih-Nya terhadap keadilan dan kebencian-Nya terhadap kejahatan, merupakan alasan bagi Allah untuk mengurapi Anak-Nya. Demikian pula, kita akan diurapi apabila kita menyetujui sikap Pemimpin kita terhadap keadilan dan kejahatan (Mazm 45:8).
  2. 2) Kasih kita terhadap keadilan dan kebencian terhadap kejahatan akan meningkat melalui dua cara:
    1. (a) melalui pertumbuhan dalam kasih dan belas kasihan yang amat sangat terhadap mereka yang hidupnya dihancurkan oleh dosa, dan
    2. (b) dengan mengalami kemanunggalan yang makin erat dengan Allah dan Juruselamat kita yang "mencintai keadilan dan membenci kefasikan"

      (lih. Mazm 94:16; 97:10; Ams 8:13; Am 5:15; Rom 12:9; 1Yoh 2:15;

      Wahy 2:6).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA