Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 2:19

(2-18) Aku akan menjadikan y  engkau isteri-Ku untuk selama-lamanya dan Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku dalam keadilan dan kebenaran, z  dalam kasih setia dan kasih sayang. a 

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 2:19

Israel, engkau akan Kujadikan istri-Ku, istri yang sah untuk selamanya. Engkau akan Kukasihani dan Kucintai selalu; Aku akan berlaku jujur dan setia.

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 2:19

(2-18) Pada masa itu Aku akan bertunangan dengan dikau pada selama-lamanya, bahkan, Aku bertunangan dengan dikau dengan kebenaran dan dengan hukum dan dengan kemurahan dan dengan beberapa rahmat.

MILT (2008)

Aku akan meminang engkau bagi-Ku selama-lamanya; sungguh, Aku akan meminang engkau bagi-Ku dalam kebenaran dan keadilan dan kemurahan dan belas kasihan.

KSI (2000) ©

SABDAweb Hos 2:19

(2-18) Aku akan mempertunangkan engkau dengan diri-Ku untuk selama-lamanya. Aku akan mempertunangkan engkau dengan diri-Ku dalam kebenaran dan keadilan, dalam kasih abadi dan rahmat.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Hos 2:19

(2-18) dan engkau akan Kuikat kepada diri-Ku untuk selama-lamanya dengan kebenaran dan keadilan, dengan kasih dan belas kasihan.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Hos 2:19

(2-21) Dengan Daku akan Kupertunangkan dikau untuk se-lama2nja, engkau Kupertunangkan dengan diriKu dengan djudjur dan sjah, dengan rela dan rahmat,

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Hos 2:19

Dan engkau akan Kutunangkan dengan diri-Ku sampai selama-lamanya bahkan kutunangkan dikau dengan diri-Ku dengan kebenaran dan dengan keadilan dan dengan kemurahan dan dengan rahmat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Hos 2:19

(#2-#18) Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku
<0781>
untuk selama-lamanya
<05769>
dan Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku
<0781>
dalam keadilan
<04941>
dan kebenaran
<06664>
, dalam kasih setia
<02617>
dan kasih sayang
<07356>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hos 2:19

(2-18) Pada masa itu Aku akan bertunangan
<0781>
dengan dikau pada selama-lamanya
<05769>
, bahkan, Aku bertunangan
<0781>
dengan dikau dengan kebenaran
<06664>
dan dengan hukum
<04941>
dan dengan kemurahan
<02617>
dan dengan beberapa rahmat
<07356>
.
HEBREW
Mymxrbw
<07356>
doxbw
<02617>
jpsmbw
<04941>
qdub
<06664>
yl
<0>
Kytvraw
<0781>
Mlwel
<05769>
yl
<0>
Kytvraw
<0781>
(2:19)
<2:21>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 2:19

(2-18) Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku 1  untuk selama-lamanya 2  dan Aku akan menjadikan engkau isteri-Ku 1  dalam keadilan dan kebenaran 3 , dalam kasih setia dan kasih sayang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA