Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:8

Kemudian bangunlah seluruh bangsa itu dengan serentak, sambil berkata: "Seorangpun dari pada kita takkan pergi ke kemahnya, seorangpun dari pada kita takkan pulang ke rumahnya.

AYT (2018)

Kemudian, seluruh bangsa itu serentak berkata, “Jangan seorang pun pergi ke tendanya dan jangan seorang pun pulang ke rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:8

Maka bangkitlah segenap orang banyak itu seperti orang satu jua adanya serta katanya: Sekali-kali tiada kami mau pergi masing-masing ke kemahnya, sekali-kali tiada kami mau pulang masing-masing ke rumahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:8

Dengan serentak orang-orang yang berkumpul di tempat itu berdiri dan berkata, "Kita semua tidak ada yang akan pulang ke kemah atau ke rumah.

MILT (2008)

Kemudian seluruh bangsa itu bangun dengan serentak sambil berkata, "Tidak seorang pun dari kita akan pergi ke kemahnya. Tidak seorang pun dari kita yang akan pulang ke rumahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Seluruh umat itu serentak berkata, "Tak seorang pun dari kita akan pulang ke kemahnya. Tak seorang pun dari kita akan kembali ke rumahnya.

AVB (2015)

Maka bangunlah seluruh umat di situ dengan serentak sambil berkata, “Tiada seorang pun daripada kita akan pergi ke khemahnya, dan tiada seorang pun daripada kita yang akan pulang ke rumahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:8

Kemudian bangunlah
<06965>
seluruh
<03605>
bangsa
<05971>
itu dengan serentak
<0259> <0376>
, sambil berkata
<0559>
: "Seorangpun
<0376>
dari pada kita takkan
<03808>
pergi
<01980>
ke kemahnya
<0168>
, seorangpun
<0376>
dari pada kita takkan
<03808>
pulang
<05493>
ke rumahnya
<01004>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:8

Maka bangkitlah
<06965>
segenap
<03605>
orang banyak
<05971>
itu seperti orang
<0376>
satu
<0259>
jua adanya serta katanya
<0559>
: Sekali-kali tiada
<03808>
kami mau pergi
<01980>
masing-masing
<0376>
ke kemahnya
<0168>
, sekali-kali tiada
<03808>
kami mau
<05493>
pulang masing-masing
<0376>
ke rumahnya
<01004>
.
AYT ITL
Kemudian, seluruh
<03605>
bangsa
<05971>
itu serentak berkata
<0559>
, “Jangan
<03808>
seorang pun pergi
<01980>
ke
<0376>
tendanya
<0168>
dan jangan
<03808>
seorang
<0376>
pun pulang ke rumahnya
<01004>
.

[<06965> <0376> <0259> <05493>]
AVB ITL
Maka bangunlah
<06965>
seluruh
<03605>
umat
<05971>
di situ dengan serentak
<0376> <0259>
sambil berkata
<0559>
, “Tiada
<03808>
seorang
<0376>
pun daripada kita akan pergi
<01980>
ke khemahnya
<0168>
, dan tiada
<03808>
seorang
<0376>
pun daripada kita yang akan pulang
<05493>
ke rumahnya
<01004>
.
HEBREW
wtybl
<01004>
sya
<0376>
rwon
<05493>
alw
<03808>
wlhal
<0168>
sya
<0376>
Kln
<01980>
al
<03808>
rmal
<0559>
dxa
<0259>
syak
<0376>
Meh
<05971>
lk
<03605>
Mqyw (20:8)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:8

Kemudian bangunlah seluruh bangsa itu dengan serentak 1 , sambil berkata: "Seorangpun 1  2  dari pada kita takkan pergi ke kemahnya, seorangpun 1  2  dari pada kita takkan pulang ke rumahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA