Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:4

Lalu orang Lewi, suami perempuan yang terbunuh itu, menjawab: "Aku sampai dengan gundikku di Gibea b  kepunyaan suku Benyamin untuk bermalam c  di sana.

AYT (2018)

Lalu, orang Lewi itu, suami dari perempuan yang dibunuh itu, menjawab, “Aku dan gundikku sampai di Gibea kepunyaan suku Benyamin untuk bermalam di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:4

Maka sahut orang Lewi, yaitu lakinya orang perempuan yang telah dibunuh itu, katanya: Bahwa aku sudah datang dengan gundikku ke negeri Gibea, yang Benyamin punya, hendak bermalam di sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:4

(20:3)

MILT (2008)

Lalu orang Lewi, suami wanita yang terbunuh itu menjawab, "Aku sampai di Gibea kepunyaan suku Benyamin, aku dan gundikku hendak bermalam di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang Lewi, suami perempuan yang terbunuh itu, menjawab demikian, "Aku datang dengan gundikku ke Gibea, daerah milik orang Binyamin, untuk bermalam di sana.

AVB (2015)

Maka bani Lewi iaitu suami perempuan yang terbunuh itu menjawab, “Aku bersama-sama gundikku sampai di Gibea kepunyaan suku Benyamin untuk bermalam di sana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:4

Lalu orang
<0376>
Lewi
<03881>
, suami
<0376>
perempuan
<0802>
yang terbunuh
<07523>
itu, menjawab
<06030>
: "Aku
<0589>
sampai
<0935>
dengan gundikku
<06370>
di Gibea
<01390>
kepunyaan
<0834>
suku Benyamin
<01144>
untuk bermalam
<03885>
di sana.

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:4

Maka sahut
<06030>
orang
<0376>
Lewi
<03881>
, yaitu lakinya
<0376>
orang perempuan
<0802>
yang telah dibunuh
<07523>
itu, katanya
<0559>
: Bahwa aku
<0589>
sudah datang
<0935>
dengan gundikku
<06370>
ke negeri Gibea
<01390>
, yang
<0834>
Benyamin
<01144>
punya, hendak bermalam
<03885>
di sana.
AYT ITL
Lalu, orang
<0376>
Lewi
<03881>
itu, suami
<0376>
dari perempuan
<0802>
yang dibunuh
<07523>
itu, menjawab
<06030>
, “Aku
<0589>
dan gundikku
<06370>
sampai
<0935>
di Gibea
<01390>
kepunyaan suku Benyamin
<01144>
untuk bermalam di sana
<03885>
.

[<0559> <0834>]
AVB ITL
Maka bani
<0376>
Lewi
<03881>
iaitu suami
<0376>
perempuan
<0802>
yang terbunuh
<07523>
itu menjawab
<06030>
, “Aku
<0589>
bersama-sama gundikku
<06370>
sampai
<0935>
di Gibea
<01390>
kepunyaan suku Benyamin
<01144>
untuk bermalam di sana
<03885>
.

[<0559> <0834>]
HEBREW
Nwll
<03885>
ysglypw
<06370>
yna
<0589>
ytab
<0935>
Nmynbl
<01144>
rsa
<0834>
htebgh
<01390>
rmayw
<0559>
hxurnh
<07523>
hsah
<0802>
sya
<0376>
ywlh
<03881>
syah
<0376>
Neyw (20:4)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:4

Lalu orang Lewi 1 , suami perempuan yang terbunuh itu, menjawab: "Aku sampai dengan gundikku di Gibea kepunyaan suku Benyamin untuk bermalam di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA