Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:36

Bani Benyamin melihat, bahwa mereka telah terpukul kalah. Sementara orang-orang Israel agak mundur r  di depan suku Benyamin--sebab mereka mempercayai penghadang-penghadang s  yang ditempatkan mereka untuk menyerang Gibea--

AYT (2018)

Orang-orang Benyamin melihat bahwa mereka dikalahkan. Orang-orang Israel mundur dari tempat orang Benyamin, sebab mereka berharap kepada pengadang-pengadang yang ditempatkan di Gibea.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:36

Maka pada sangka bani Benyamin telah dialahkannya orang Israel, tetapi dibiarkan bani Israel peperangan itu kepada orang Benyamin, sebab haraplah mereka itu pada orang pengadang, yang telah ditaruhnya akan Gibea.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:36

Barulah orang Benyamin menyadari bahwa mereka sudah kalah. Pasukan inti Israel dengan sengaja telah melarikan diri dari orang-orang Benyamin karena mereka mengandalkan anak buah mereka di tempat-tempat persembunyian di sekitar Gibea.

MILT (2008)

Dan keturunan Benyamin melihat bahwa mereka telah terpukul kalah. Namun orang Israel sedikit mundur di depan orang Benyamin, karena mereka memercayai para penghadang yang mereka tempatkan untuk menyerang Gibea.

Shellabear 2011 (2011)

Bani Binyamin sadar bahwa mereka telah terpukul kalah. Orang Israil memberi ruang kepada bani Binyamin karena mereka mengandalkan penyergap-penyergap yang mereka tempatkan untuk menyerang Gibea.

AVB (2015)

Bani Benyamin melihat, bahawa mereka telah dikalahkan. Sementara askar orang Israel berundur di depan suku Benyamin – kerana mereka bergantung kepada para penyerang hendap yang ditempatkan mereka untuk menyerang Gibea.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:36

Bani
<01121>
Benyamin
<01144>
melihat
<07200>
, bahwa
<03588>
mereka telah terpukul kalah
<05062>
. Sementara orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
agak mundur
<05414>
di depan suku Benyamin
<01144>
-- sebab
<03588>
mereka mempercayai
<0982>
penghadang-penghadang
<0693>
yang
<0834>
ditempatkan
<07760>
mereka untuk menyerang
<0413>
Gibea
<01390>
--

[<04725> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:36

Maka pada sangka
<07200>
bani
<01121>
Benyamin
<01144>
telah
<03588>
dialahkannya
<05062>
orang
<0376>
Israel
<03478>
, tetapi dibiarkan
<05414>
bani Israel peperangan
<04725>
itu kepada orang Benyamin
<01144>
, sebab
<03588>
haraplah
<0982>
mereka itu pada orang pengadang
<0693>
, yang telah
<0834>
ditaruhnya
<07760>
akan Gibea
<01390>
.
HEBREW
hebgh
<01390>
la
<0413>
wmv
<07760>
rsa
<0834>
brah
<0693>
la
<0413>
wxjb
<0982>
yk
<03588>
Nmynbl
<01144>
Mwqm
<04725>
larvy
<03478>
sya
<0376>
wntyw
<05414>
wpgn
<05062>
yk
<03588>
Nmynb
<01144>
ynb
<01121>
waryw (20:36)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:36

1 Bani Benyamin melihat, bahwa mereka telah terpukul kalah. Sementara orang-orang Israel agak mundur di depan suku Benyamin--sebab mereka mempercayai penghadang-penghadang yang ditempatkan mereka untuk menyerang Gibea--

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA