Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 15:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 15:10

Berkatalah orang-orang Yehuda: "Mengapa kamu maju menyerang kami?" Lalu jawab mereka: "Kami maju untuk mengikat Simson dan memperlakukan dia seperti dia memperlakukan kami."

AYT (2018)

Orang-orang Yehuda berkata, “Mengapa kamu datang menyerang kami?” Mereka berkata, “Kami datang untuk mengikat Simson dan memperlakukan dia seperti dia memperlakukan kami.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 15:10

Maka kata orang Yehuda: Apa sebab kamu datang memerangi kami? Maka sahutnya: Adapun datang kami ini hendak mengikat Simson serta berbuat akan dia, sebagaimana yang telah dibuatnya akan kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 15:10

Orang Yehuda bertanya kepada orang Filistin, "Mengapa kalian menyerang kami?" Mereka menjawab, "Kami datang untuk menangkap Simson supaya kami dapat memperlakukan dia seperti ia memperlakukan kami."

MILT (2008)

Dan orang-orang Yehuda berkata, "Mengapa kamu maju menyerang kami?" Lalu mereka menjawab, "Kami maju untuk mengikat Simson dan memperlakukan dia seperti dia memperlakukan kami."

Shellabear 2011 (2011)

Tanya orang Yuda, "Mengapa kamu maju menyerang kami?" Jawab mereka, "Kami datang untuk mengikat Simson dan memperlakukan dia sebagaimana dia memperlakukan kami."

AVB (2015)

Berkatalah orang Yehuda, “Mengapa kamu mara menyerang kami?” Jawab orang Filistin, “Kami mara untuk mengikat Simson dan memperlakukannya sebagaimana dia memperlakukan kami.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 15:10

Berkatalah
<0559>
orang-orang
<0376>
Yehuda
<03063>
: "Mengapa
<04100>
kamu maju
<05927>
menyerang
<05921>
kami?" Lalu jawab
<0559>
mereka: "Kami maju
<05927>
untuk mengikat
<0631>
Simson
<08123>
dan memperlakukan
<06213>
dia seperti
<0834>
dia memperlakukan
<06213>
kami."
TL ITL ©

SABDAweb Hak 15:10

Maka kata
<0559>
orang
<0376>
Yehuda
<03063>
: Apa sebab
<04100>
kamu datang
<05927>
memerangi
<05921>
kami? Maka sahutnya
<0559>
: Adapun datang
<05927>
kami ini hendak mengikat
<0631>
Simson
<08123>
serta berbuat
<06213>
akan dia, sebagaimana yang
<00>
telah dibuatnya
<06213>
akan kami.
AYT ITL
Orang-orang
<0376>
Yehuda
<03063>
berkata
<0559>
, “Mengapa
<04100>
kamu datang
<05927>
menyerang
<05921>
kami?” Mereka berkata
<0559>
, “Kami datang untuk mengikat
<0631>
Simson
<08123>
dan memperlakukan
<06213>
dia seperti
<0834>
dia memperlakukan
<06213>
kami.”

[<0853> <05927> <00> <00>]
AVB ITL
Berkatalah
<0559>
orang
<0376>
Yehuda
<03063>
, “Mengapa
<04100>
kamu mara
<05927>
menyerang
<05921>
kami?” Jawab
<0559>
orang Filistin, “Kami mara
<05927>
untuk mengikat
<0631>
Simson
<08123>
dan memperlakukannya
<06213>
sebagaimana
<0834>
dia memperlakukan
<06213>
kami.”

[<0853> <00> <00>]
HEBREW
wnl
<0>
hve
<06213>
rsak
<0834>
wl
<0>
twvel
<06213>
wnyle
<05927>
Nwsms
<08123>
ta
<0853>
rwoal
<0631>
wrmayw
<0559>
wnyle
<05921>
Mtyle
<05927>
hml
<04100>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
wrmayw (15:10)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 15:10

Berkatalah orang-orang Yehuda: "Mengapa kamu maju menyerang kami?" Lalu jawab mereka: "Kami maju untuk mengikat Simson dan memperlakukan dia seperti dia memperlakukan kami."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA