Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 11:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 11:24

Bukankah engkau akan memiliki apa yang diberi oleh Kamos, g  allahmu? Demikianlah kami memiliki segala yang direbut bagi kami h  oleh TUHAN, Allah kami.

AYT (2018)

Bukankah engkau memiliki yang diberikan oleh Kamos, ilahmu? Demikian juga, kami memiliki segala yang diberi oleh TUHAN, Allah kami, kepada kami.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 11:24

Bukankah kamupun kelak mempusakai tanahnya, jikalau kiranya berhalamu Kamos itu telah menghalaukan orang dari pada tanah miliknya karena sebab kamu? Demikianpun kami juga akan mempusakai tanah segala orang yang dihalaukan Tuhan, Allah kami, dari tanah miliknya di hadapan kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 11:24

Dan sekarang ini apakah engkau mau mengambilnya kembali? Tanah yang diberikan oleh Kamos, dewamu itu, kepadamu bolehlah tetap kalian miliki. Tetapi apa yang telah diberikan TUHAN, Allah kami kepada kami, akan kami pertahankan.

MILT (2008)

Apa pun yang diberikan Kamos, allahmu dewamu 0430, untuk kamu miliki, bukankah kamu memilikinya? Demikianlah segala yang diberikan oleh TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 kami, maka kami juga memilikinya.

Shellabear 2011 (2011)

Tentunya apa yang diberikan kepadamu sebagai milikmu oleh Kamos, dewamu, akan kaumiliki, bukan? Demikian jugalah halnya dengan kami. Semua yang telah direbut bagi kami oleh ALLAH, Tuhan kami, akan kami miliki.

AVB (2015)

Bukankah engkau akan memiliki apa yang diberi oleh Kamos, tuhanmu? Demikianlah kami memiliki segala yang direbut bagi kami oleh TUHAN, Allah kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 11:24

Bukankah
<03808>
engkau akan memiliki
<03423>
apa yang diberi
<03423>
oleh Kamos
<03645>
, allahmu
<0430>
? Demikianlah kami memiliki
<03423>
segala
<03605>
yang
<0834>
direbut
<03423>
bagi
<06440>
kami oleh TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kami.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 11:24

Bukankah
<03808>
kamupun kelak mempusakai
<03423>
tanahnya, jikalau kiranya berhalamu
<0430>
Kamos
<03645>
itu telah menghalaukan
<03423>
orang dari pada tanah miliknya karena sebab kamu? Demikianpun kami juga akan mempusakai tanah segala
<03605>
orang yang
<0834>
dihalaukan
<03423>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
kami, dari tanah miliknya di hadapan
<06440>
kami.
AYT ITL
Bukankah
<03808>
engkau memiliki
<03423>
yang diberikan
<03423>
oleh Kamos
<03645>
, ilahmu
<0430>
? Demikian juga, kami memiliki
<03423>
segala
<03605>
yang
<0834>
diberi
<03423>
oleh TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kami, kepada
<06440>
kami.

[<0853> <0834> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Bukankah
<03808>
engkau akan memiliki
<03423>
apa yang
<0834>
diberi
<03423>
oleh Kamos
<03645>
, tuhanmu
<0430>
? Demikianlah kami memiliki
<03423>
segala
<03605>
yang
<0834>
direbut
<03423>
bagi
<06440>
kami oleh TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
kami.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
sryn
<03423>
wtwa
<0853>
wnynpm
<06440>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
syrwh
<03423>
rsa
<0834>
lk
<03605>
taw
<0853>
sryt
<03423>
wtwa
<0853>
Kyhla
<0430>
swmk
<03645>
Ksyrwy
<03423>
rsa
<0834>
ta
<0853>
alh (11:24)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 11:24

Bukankah engkau akan memiliki 1  apa yang diberi oleh Kamos 2 , allahmu? Demikianlah kami memiliki 1  segala yang direbut bagi kami oleh TUHAN 3 , Allah kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA