Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakuk 3:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hab 3:9

Busur-Mu telah Kaubuka, telah Kauisi dengan anak panah. i  Sela. Engkau membelah bumi menjadi sungai-sungai;

AYT (2018)

“Busur-Mu telah Engkau buka, maka keluarlah kata-kata-Mu.” (Sela) “Engkau membagi bumi dengan sungai-sungai.

TL (1954) ©

SABDAweb Hab 3:9

Bahwa air bah itu berseru kepada busur-Mu akan pertolongan. Maka sumpah perjanjianpun goncanglah. -- Selah! -- Bahwa beberapa sungai menggelembunglah dari dalam bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hab 3:9

Busur-Mu sudah Kausediakan, panah-Mu siap untuk dilepaskan. Lalu bumi Kaubelah menjadi sungai-sungai.

MILT (2008)

Busur-Mu telah disingkapkan terbuka sesuai dengan sumpah yang telah Engkau ucapkan. Sela. Dengan sungai-sungai, Engkau telah membelah bumi.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau membuka sarung busur-Mu, Engkau memberi perintah kepada tombak-Mu. Sela. Engkau membagi bumi dengan sungai-sungai.

AVB (2015)

Engkau membuka sarung busur-Mu, Engkau memenuhinya dengan anak panah. Sela Engkau membelah bumi menjadi sungai-sungai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hab 3:9

Busur-Mu
<07198>
telah Kaubuka
<05783> <06181>
, telah Kauisi dengan anak panah
<04294>
. Sela
<05542>
. Engkau membelah
<01234>
bumi
<0776>
menjadi sungai-sungai
<05104>
;

[<07621> <0562>]
TL ITL ©

SABDAweb Hab 3:9

Bahwa air bah itu berseru
<05783> <06181>
kepada busur-Mu
<07198>
akan pertolongan
<04294>
. Maka sumpah
<07621>
perjanjianpun
<0562>
goncanglah. -- Selah
<05542>
! -- Bahwa beberapa sungai
<05104>
menggelembunglah
<01234>
dari dalam bumi
<0776>
.
AYT ITL
“Busur-Mu
<07198>
telah Engkau buka
<06181> <05783>
, maka keluarlah kata-kata-Mu
<0562>
.” Sela
<05542>
“Engkau membagi
<01234>
bumi
<0776>
dengan sungai-sungai
<05104>
.

[<07621> <04294>]
AVB ITL
Engkau membuka
<06181> <05783>
sarung busur-Mu
<07198>
, Engkau memenuhinya
<07621>
dengan anak panah
<04294>
. Sela
<05542>
Engkau membelah
<01234>
bumi
<0776>
menjadi sungai-sungai
<05104>
.

[<0562>]
HEBREW
Ura
<0776>
eqbt
<01234>
twrhn
<05104>
hlo
<05542>
rma
<0562>
twjm
<04294>
twebs
<07621>
Ktsq
<07198>
rwet
<05783>
hyre (3:9)
<06181>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hab 3:9

Busur-Mu telah Kaubuka, telah Kauisi dengan anak panah. i  Sela. Engkau membelah bumi menjadi sungai-sungai;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hab 3:9

2 Busur-Mu 1  telah Kaubuka, telah Kauisi dengan anak panah. Sela 3 . Engkau membelah 4  bumi 5  menjadi sungai-sungai 5 ;

Catatan Full Life

Hab 3:1-19 1

Nas : Hab 3:1-19

Pasal ini adalah tanggapan Habakuk kepada jawaban Allah dalam pasal Hab 2:1-20. Di tengah-tengah dosa dunia dan hukuman Allah, dia telah belajar untuk hidup dengan iman kepada Allah dan mengandalkan kebijaksanaan jalan-jalan Allah.


Hab 3:3-16 2

Nas : Hab 3:3-16

Di dalam ayat-ayat ini Habakuk mengacu kepada waktu Allah membebaskan umat-Nya dari Mesir (lih. pasal Kel 14:1-28). Allah yang sama yang datang dengan keselamatan di masa lampau akan datang kembali dalam seluruh kemuliaan-Nya. Semua yang menantikan kedatangan itu akan hidup dan menyaksikan kemenangannya atas semua kerajaan dan bangsa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA