Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakuk 3:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hab 3:6

Ia berdiri, maka bumi dibuat-Nya bergoyang; Ia melihat berkeliling, maka bangsa-bangsa dibuat-Nya melompat terkejut, hancur z  gunung-gunung yang ada sejak purba, merendah a  bukit-bukit b  yang berabad-abad; itulah perjalanan-Nya berabad-abad. c 

AYT (2018)

Dia berdiri maka bumi berguncang, Dia memandang dan bangsa-bangsa pun gemetar. Gunung-gunung yang ada sejak dahulu kala terserak, bukit-bukit dari zaman purbakala tertunduk, perbuatan-Nya kekal.”

TL (1954) ©

SABDAweb Hab 3:6

Di tempat Ia berdiri gempalah bumi, ke mana Ia memandang dicerai-beraikannya segala bangsa, dan segala gunung yang kekalpun berbelah-belah dan segala bukit dari purbakalapun tenggelamlah; segala peredaran zamanpun Dia punya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hab 3:6

Jika Engkau berhenti, bumi bergetar; jika Engkau memandang, bangsa-bangsa gempar. Gunung-gunung yang abadi terbelah-belah; bukit-bukit yang kekal pun merendah, di bukit-bukit itulah Engkau berjalan sejak zaman purba.

MILT (2008)

Dia berdiri dan mengukur bumi; Dia mengawasi dan membuat bangsa-bangsa terguncang, dan gunung-gunung dari zaman purba akan berpencar-pencar, bukit-bukit yang berabad-abad lamanya akan sujud menyembah; jalan-jalan-Nya adalah kekal.

Shellabear 2011 (2011)

Ia berhenti dan menggoyangkan bumi. Ia memandang dan menggemparkan bangsa-bangsa. Gunung-gunung yang abadi pecah, dan bukit-bukit yang kekal roboh. Jalan-jalan-Nya kekal adanya.

AVB (2015)

Bumi bergoyang tatkala Dia berdiri; gempar segala bangsa apabila Dia memandang. Berkecai pecahnya gunung-gunung yang abadi, dan robohlah bukit-bukit purbakala. Jalan-jalan yang kekal abadi itulah jalan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hab 3:6

Ia berdiri
<05975>
, maka bumi
<0776>
dibuat-Nya bergoyang
<04058>
; Ia melihat
<07200>
berkeliling, maka bangsa-bangsa
<01471>
dibuat-Nya melompat terkejut
<05425>
, hancur
<06327>
gunung-gunung
<02042>
yang ada sejak purba
<05703>
, merendah
<07817>
bukit-bukit
<01389>
yang berabad-abad
<05769>
; itulah perjalanan-Nya
<01979>
berabad-abad
<05769>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hab 3:6

Di tempat Ia berdiri
<05975>
gempalah
<04058>
bumi
<0776>
, ke mana Ia memandang
<07200>
dicerai-beraikannya
<05425>
segala bangsa
<01471>
, dan segala gunung
<02042>
yang kekalpun
<05703>
berbelah-belah
<06327>
dan segala bukit
<01389>
dari purbakalapun
<05769>
tenggelamlah
<07817>
; segala peredaran
<01979>
zamanpun
<05769>
Dia punya.
HEBREW
wl
<0>
Mlwe
<05769>
twkylh
<01979>
Mlwe
<05769>
twebg
<01389>
wxs
<07817>
de
<05703>
yrrh
<02042>
wuuptyw
<06327>
Mywg
<01471>
rtyw
<05425>
har
<07200>
Ura
<0776>
ddmyw
<04058>
dme (3:6)
<05975>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hab 3:6

Ia berdiri, maka bumi dibuat-Nya bergoyang; Ia melihat berkeliling, maka bangsa-bangsa dibuat-Nya melompat terkejut, hancur z  gunung-gunung yang ada sejak purba, merendah a  bukit-bukit b  yang berabad-abad; itulah perjalanan-Nya berabad-abad. c 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hab 3:6

1 Ia berdiri, maka bumi dibuat-Nya bergoyang; Ia melihat berkeliling, maka bangsa-bangsa dibuat-Nya melompat 2  terkejut, hancur gunung-gunung yang ada sejak purba 3 , merendah bukit-bukit yang berabad-abad; itulah perjalanan-Nya 4  berabad-abad.

Catatan Full Life

Hab 3:1-19 1

Nas : Hab 3:1-19

Pasal ini adalah tanggapan Habakuk kepada jawaban Allah dalam pasal Hab 2:1-20. Di tengah-tengah dosa dunia dan hukuman Allah, dia telah belajar untuk hidup dengan iman kepada Allah dan mengandalkan kebijaksanaan jalan-jalan Allah.


Hab 3:3-16 2

Nas : Hab 3:3-16

Di dalam ayat-ayat ini Habakuk mengacu kepada waktu Allah membebaskan umat-Nya dari Mesir (lih. pasal Kel 14:1-28). Allah yang sama yang datang dengan keselamatan di masa lampau akan datang kembali dalam seluruh kemuliaan-Nya. Semua yang menantikan kedatangan itu akan hidup dan menyaksikan kemenangannya atas semua kerajaan dan bangsa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA