Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakuk 3:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hab 3:13

Engkau berjalan maju q  untuk menyelamatkan r  umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi. s  Engkau meremukkan t  bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka dasarnya sampai batu yang penghabisan. Sela.

AYT (2018)

Engkau berjalan maju untuk keselamatan umat-Mu, untuk keselamatan orang yang Engkau urapi. Engkau meremukkan bagian atas rumah orang jahat, dengan membuka dasar-dasarnya sampai bagian atas.” (Sela)

TL (1954) ©

SABDAweb Hab 3:13

Bahwa Engkau sudah keluar akan membantu umat-Mu, yang mengupayakan selamat serta dengan Almasih-Mu; bahwa Engkau meremukkan kepala rumah orang fasik, sambil membuka alasnya sampai di bumbungan. -- Selah!

BIS (1985) ©

SABDAweb Hab 3:13

Engkau melangkah maju untuk membebaskan umat-Mu dan untuk menyelamatkan raja pilihan-Mu. Kaupukul jatuh pemimpin orang durjana, Kausapu habis semua pengikutnya.

MILT (2008)

Engkau muncul untuk keselamatan umat-Mu, untuk keselamatan umat yang Engkau urapi. Engkau menghancurkan bagian atas rumah orang-orang fasik dan membuka dasarnya sampai ke atas. Sela.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau maju untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kaulantik. Engkau meremukkan bubungan rumah orang fasik dan membongkar alasnya sampai ke bagian atas. Sela.

AVB (2015)

Engkau maju untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kaulantik. Engkau meremukkan bumbung rumah orang fasiq dan membongkar dasarnya sampai bahagian teratasnya. Sela

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hab 3:13

Engkau berjalan maju
<03318>
untuk menyelamatkan
<03468>
umat-Mu
<05971>
, untuk menyelamatkan
<03468>
orang yang Kauurapi
<04899>
. Engkau meremukkan
<04272>
bagian atas
<07218>
rumah
<01004>
orang-orang fasik
<07563>
dan Kaubuka
<06168>
dasarnya
<03247>
sampai
<05704>
batu yang penghabisan
<06677>
. Sela
<05542>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hab 3:13

Bahwa Engkau sudah keluar
<03318>
akan membantu
<03468>
umat-Mu
<05971>
, yang mengupayakan selamat
<03468>
serta dengan Almasih-Mu
<04899>
; bahwa Engkau meremukkan
<04272>
kepala
<07218>
rumah
<01004>
orang fasik
<07563>
, sambil membuka
<06168>
alasnya
<03247>
sampai
<05704>
di bumbungan
<06677>
. -- Selah
<05542>
!
AYT ITL
Engkau berjalan maju
<03318>
untuk keselamatan
<03468>
umat-Mu
<05971>
, untuk keselamatan
<03468>
orang yang
<04899> <0>
Engkau urapi
<0> <04899>
. Engkau meremukkan
<04272>
bagian atas
<07218>
rumah
<01004>
orang jahat
<07563>
, dengan membuka
<06168>
dasar-dasarnya
<03247>
sampai
<05704>
bagian atas
<06677>
.” Sela
<05542>

[<0853> <00>]
AVB ITL
Engkau maju
<03318>
untuk menyelamatkan
<03468>
umat-Mu
<05971>
, untuk menyelamatkan
<03468>
orang yang Kaulantik
<04899>
. Engkau meremukkan
<04272>
bumbung
<07218>
rumah
<01004>
orang fasiq
<07563>
dan membongkar
<06168>
dasarnya
<03247>
sampai
<05704>
bahagian teratasnya
<06677>
. Sela
<05542>

[<0853> <00>]
HEBREW
P
hlo
<05542>
rawu
<06677>
de
<05704>
dwoy
<03247>
twre
<06168>
esr
<07563>
tybm
<01004>
sar
<07218>
tuxm
<04272>
Kxysm
<04899>
ta
<0853>
esyl
<03468>
Kme
<05971>
esyl
<03468>
tauy (3:13)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hab 3:13

Engkau berjalan maju q  untuk menyelamatkan r  umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi. s  Engkau meremukkan t  bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka dasarnya sampai batu yang penghabisan. Sela.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hab 3:13

Engkau berjalan maju 1  untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi 2 . Engkau meremukkan 3  bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka 4  dasarnya sampai batu yang penghabisan. Sela.

Catatan Full Life

Hab 3:1-19 1

Nas : Hab 3:1-19

Pasal ini adalah tanggapan Habakuk kepada jawaban Allah dalam pasal Hab 2:1-20. Di tengah-tengah dosa dunia dan hukuman Allah, dia telah belajar untuk hidup dengan iman kepada Allah dan mengandalkan kebijaksanaan jalan-jalan Allah.


Hab 3:3-16 2

Nas : Hab 3:3-16

Di dalam ayat-ayat ini Habakuk mengacu kepada waktu Allah membebaskan umat-Nya dari Mesir (lih. pasal Kel 14:1-28). Allah yang sama yang datang dengan keselamatan di masa lampau akan datang kembali dalam seluruh kemuliaan-Nya. Semua yang menantikan kedatangan itu akan hidup dan menyaksikan kemenangannya atas semua kerajaan dan bangsa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA