Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakuk 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hab 2:3

Sebab penglihatan itu masih menanti saatnya 1 , s  tetapi ia bersegera menuju kesudahannya t  dengan tidak menipu; apabila berlambat-lambat, nantikanlah u  itu, sebab itu sungguh-sungguh akan datang dan tidak akan bertangguh. v 

AYT (2018)

Sebab, penglihatan itu masih menanti waktu yang ditentukan, itu akan segera menuju kesudahannya dan tidak akan berdusta. Meski terlambat, nantikanlah itu. Sebab, itu sungguh-sungguh akan datang, itu tidak akan ditunda-tunda.

TL (1954) ©

SABDAweb Hab 2:3

Karena khayal itu lagi bagi suatu masa yang tertentu, tetapi menyengajakan juga kesudahannya dan tiada ia itu akan dusta; jikalau ia itu berlambatan, hendaklah kamu menantikan dia, karena ia itu sungguh akan datang dan tiada ia itu tertinggal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hab 2:3

Catatlah itu, sebab sekarang belum waktunya. Tetapi saat itu segera tiba, dan apa yang Kunyatakan kepadamu pasti akan terjadi. Meskipun tampaknya masih lama, tetapi tunggu saja! Saat itu pasti akan datang dan tak akan ditunda.

MILT (2008)

Sebab, penglihatan itu masih menunggu waktu yang ditentukan, tetapi pada akhirnya hal itu akan segera terjadi dan tidak akan berdusta. Jika hal itu berlambat-lambat, tunggulah, karena pasti akan tiba dan tidak akan tertunda.

Shellabear 2011 (2011)

Memang penglihatan itu masih menanti waktunya, tetapi akan segera menuju kesudahannya tanpa berdusta. Kalaupun berlambat-lambat, nantikanlah itu, karena itu pasti datang dan tidak akan bertangguh.

AVB (2015)

Memang penglihatan itu masih menanti waktu pernyataannya, tetapi akan segera menuju kesudahannya tanpa berdusta. Kalaupun tampak seperti lambat, tetap nantikannya, kerana pasti akan ternyatanya juga dan tidak akan berlengah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hab 2:3

Sebab
<03588>
penglihatan
<02377>
itu masih
<05750>
menanti saatnya
<04150>
, tetapi ia bersegera
<06315>
menuju kesudahannya
<07093>
dengan tidak
<03808>
menipu
<03576>
; apabila
<0518>
berlambat-lambat
<04102>
, nantikanlah
<02442>
itu, sebab
<03588>
itu sungguh-sungguh akan datang
<0935> <0935>
dan tidak
<03808>
akan bertangguh
<0309>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hab 2:3

Karena
<03588>
khayal
<02377>
itu lagi
<05750>
bagi suatu masa yang tertentu
<04150>
, tetapi menyengajakan
<06315>
juga kesudahannya
<07093>
dan tiada
<03808>
ia itu akan dusta
<03576>
; jikalau
<0518>
ia itu berlambatan
<04102>
, hendaklah kamu menantikan
<02442>
dia
<00>
, karena
<03588>
ia itu sungguh akan datang
<0935>
dan tiada
<03808>
ia itu tertinggal
<0309>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, penglihatan
<02377>
itu masih
<05750>
menanti waktu yang ditentukan
<04150>
, itu akan segera menuju
<06315>
kesudahannya
<07093>
dan tidak
<03808>
akan berdusta
<03576>
. Meski
<0518>
terlambat
<04102>
, nantikanlah
<02442>
itu. Sebab
<03588>
, itu sungguh-sungguh
<0935> <0> <0935> <0>
akan datang
<0> <0935> <0> <0935>
, itu tidak
<03808>
akan ditunda-tunda
<0309>
.

[<00>]
AVB ITL
Memang
<03588>
penglihatan
<02377>
itu masih
<05750>
menanti waktu pernyataannya
<04150>
, tetapi akan segera menuju
<06315>
kesudahannya
<07093>
tanpa
<03808>
berdusta
<03576>
. Kalaupun
<0518>
tampak seperti lambat
<04102>
, tetap nantikannya
<02442>
, kerana
<03588>
pasti
<0935> <0> <0935> <0>
akan ternyatanya
<0> <0935> <0> <0935>
juga dan tidak
<03808>
akan berlengah
<0309>
.

[<00>]
HEBREW
rxay
<0309>
al
<03808>
aby
<0935>
ab
<0935>
yk
<03588>
wl
<0>
hkx
<02442>
hmhmty
<04102>
Ma
<0518>
bzky
<03576>
alw
<03808>
Uql
<07093>
xpyw
<06315>
dewml
<04150>
Nwzx
<02377>
dwe
<05750>
yk (2:3)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hab 2:3

Sebab penglihatan itu masih menanti saatnya 1 , s  tetapi ia bersegera menuju kesudahannya t  dengan tidak menipu; apabila berlambat-lambat, nantikanlah u  itu, sebab itu sungguh-sungguh akan datang dan tidak akan bertangguh. v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hab 2:3

Sebab penglihatan 1  itu masih menanti saatnya, tetapi ia bersegera menuju kesudahannya 2  dengan tidak menipu; apabila berlambat-lambat, nantikanlah 3  itu, sebab itu sungguh-sungguh 4  akan datang 4  dan tidak akan bertangguh.

Catatan Full Life

Hab 2:2-20 1

Nas : Hab 2:2-20

Dalam pasal Hab 2:1-20 Allah menjawab pertanyaan Habakuk mengenai kekuasaan jahat di dunia dan kemungkinan kemusnahan orang benar. Tuhan menyatakan bahwa akan tiba saatnya semua orang jahat akan dibinasakan dan orang yang tidak ikut digoncang hanyalah orang yang benar, mereka yang berhubungan dengan Allah oleh iman mereka

(lihat cat. --> Hab 2:4).

[atau ref. Hab 2:4]


Hab 2:3 2

Nas : Hab 2:3

Penyelesaian terakhir untuk masalah Habakuk akan datang di masa depan, pada saat yang ditetapkan Allah.

  1. 1) Kejahatan di dunia akan sampai pada titik akhir. Umat Allah yang setia harus "menanti saatnya" sekalipun tampaknya begitu lama.
  2. 2) Seperti Habakuk, kita harus menantikan campur tangan yang benar dari Tuhan pada akhir zaman ini. Pada akhirnya, Kristus akan mengangkat orang benar dari bumi dan membinasakan segala kejahatan (lih. 1Tes 4:16-17;

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA