Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 45:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 45:19

Selanjutnya engkau mendapat perintah mengatakan kepada mereka: Buatlah begini: bawalah kereta b  dari tanah Mesir untuk anak-anakmu dan isteri-isterimu, jemputlah ayahmu dari sana dan datanglah ke mari.

AYT (2018)

Sekarang, kamu diperintahkan untuk melaksanakan ini: bawalah bagimu kereta-kereta dari tanah Mesir untuk anak-anakmu dan istri-istrimu. Bawalah ayahmu dan datanglah kemari.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 45:19

Maka sekarang kamu dipesankan, perbuatlah olehmu akan ini: ambillah dari dalam negeri Mesir beberapa pedati akan anak-anakmu dan akan segala binimu serta hendaklah kamu bawa akan bapamupun ke mari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 45:19

Suruhlah mereka juga membawa dari sini beberapa kereta untuk istri dan anak-anak mereka yang masih kecil, dan untuk menjemput ayah mereka.

TSI (2014)

Juga suruhlah mereka membawa sejumlah kereta untuk menjemput ayah kalian, kaum perempuan, dan anak-anak kecil.

MILT (2008)

Dan engkau diperintahkan: Perbuatlah demikian: Bawalah bagimu dari negeri Mesir kereta-kereta untuk anak-anakmu dan untuk istri-istrimu, kamu harus menjemput ayahmu dan datang ke sini.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau juga kuperintahkan untuk mengatakan kepada mereka, 'Lakukanlah hal ini: Bawalah beberapa kereta dari Tanah Mesir untuk anak-anakmu dan istri-istrimu. Jemputlah ayahmu dan datanglah kemari.

AVB (2015)

Kamu juga kuperintahkan untuk mengatakan demikian kepada mereka, ‘Lakukanlah hal ini: Bawalah beberapa buah gerabak dari Tanah Mesir untuk para anakmu dan para isterimu. Jemputlah ayahmu dan datanglah ke mari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 45:19

Selanjutnya engkau
<0859>
mendapat perintah
<06680>
mengatakan kepada mereka: Buatlah
<06213>
begini
<02063>
: bawalah
<03947>
kereta
<05699>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
untuk anak-anakmu
<02945>
dan isteri-isterimu
<0802>
, jemputlah
<05375>
ayahmu
<01>
dari sana dan datanglah
<0935>
ke mari.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 45:19

Maka sekarang kamu
<0859>
dipesankan
<06680>
, perbuatlah
<06213>
olehmu akan ini
<02063>
: ambillah
<03947>
dari dalam negeri
<0776>
Mesir
<04714>
beberapa pedati
<05699>
akan anak-anakmu
<02945>
dan akan segala binimu
<0802>
serta hendaklah kamu bawa
<05375>
akan bapamupun
<01>
ke mari
<0935>
.
AYT ITL
Sekarang, kamu
<0859>
diperintahkan
<06680>
untuk melaksanakan
<06213>
ini
<02063>
: bawalah
<03947>
bagimu
<00>
kereta-kereta
<05699>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
untuk anak-anakmu
<02945>
dan istri-istrimu
<0802>
. Bawalah
<05375>
ayahmu
<01>
dan datanglah kemari.

[<0853> <0935>]
AVB ITL
Kamu
<0859>
juga kuperintahkan
<06680>
untuk mengatakan demikian kepada mereka, ‘Lakukanlah
<06213>
hal ini: Bawalah
<03947>
beberapa buah gerabak
<05699>
dari Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
untuk para anakmu
<02945>
dan para isterimu
<0802>
. Jemputlah
<05375>
ayahmu
<01>
dan datanglah
<0935>
ke mari.

[<02063> <00> <0853>]
HEBREW
Mtabw
<0935>
Mkyba
<01>
ta
<0853>
Mtavnw
<05375>
Mkysnlw
<0802>
Mkpjl
<02945>
twlge
<05699>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mkl
<0>
wxq
<03947>
wve
<06213>
taz
<02063>
htywu
<06680>
htaw (45:19)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 45:19

2 Selanjutnya engkau mendapat perintah 1  mengatakan kepada mereka: Buatlah begini: bawalah kereta dari tanah Mesir untuk anak-anakmu 3  dan isteri-isterimu 3 , jemputlah ayahmu dari sana dan datanglah ke mari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA