Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 43:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 43:15

Lalu orang-orang itu mengambil persembahan itu dan mengambil uang dua kali lipat banyaknya, x  beserta Benyamin juga; mereka bersiap y  dan pergi ke Mesir. Kemudian berdirilah mereka di depan z  Yusuf.

AYT (2018)

Orang-orang itu pun membawa hadiah, dan mereka juga membawa uang dua kali lipat dalam tangannya serta Benyamin. Mereka bangun, lalu pergi ke Mesir dan berdiri di hadapan Yusuf.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 43:15

Maka oleh orang itu diambil akan persembahan itu dan akan uang dua kali banyaknya dalam tangannya dan lagi akan Benyamin, lalu berjalanlah ia ke Mesir, maka datanglah ia menghadap Yusuf.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 43:15

Kemudian saudara-saudara Yusuf membawa hadiah-hadiah itu dan uang dua kali lipat, lalu berangkat ke Mesir bersama Benyamin. Setelah sampai di sana, mereka menghadap Yusuf.

TSI (2014)

Maka mereka berangkat bersama Benyamin ke Mesir dengan membawa pemberian dari negeri mereka beserta uang pembayaran dua kali lipat. Setibanya di sana, mereka datang menghadap Yusuf.

MILT (2008)

Lalu orang-orang itu membawa persembahan itu, dan mereka membawa uang dua kali lipat di tangan mereka, dan juga Benyamin; lalu mereka bangun dan berangkat ke Mesir dan sampailah mereka di hadapan Yusuf.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian mereka menyiapkan barang-barang yang akan dipersembahkan. Mereka membawa uang dua kali lipat banyaknya dan juga Binyamin, lalu pergi ke Mesir. Sesampainya di sana, berdirilah mereka di hadapan Yusuf.

AVB (2015)

Lalu mereka menyiapkan segala barang persembahan itu berserta wang sebanyak dua kali ganda dan bersama-sama Benyamin, pergilah mereka ke Mesir. Sesampainya di sana, berdirilah mereka di hadapan Yusuf.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 43:15

Lalu orang-orang
<0376>
itu mengambil
<03947>
persembahan
<04503>
itu
<02063>
dan mengambil
<03947>
uang
<03701>
dua kali lipat
<04932>
banyaknya, beserta Benyamin
<01144>
juga; mereka bersiap
<06965>
dan pergi
<03381>
ke Mesir
<04714>
. Kemudian berdirilah
<05975>
mereka di depan
<06440>
Yusuf
<03130>
.

[<03027>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 43:15

Maka oleh
<03947>
orang
<0376>
itu diambil
<03947>
akan persembahan
<04503>
itu
<02063>
dan akan uang
<03701>
dua kali
<04932>
banyaknya dalam tangannya
<03027>
dan lagi akan Benyamin
<01144>
, lalu berjalanlah
<06965>
ia ke
<03381>
Mesir
<04714>
, maka datanglah ia menghadap
<06440> <05975>
Yusuf
<03130>
.
AYT ITL
Orang-orang
<0376>
itu pun membawa hadiah
<04503>
, dan mereka juga membawa
<03947>
uang
<03701>
dua kali
<04932>
lipat dalam tangannya
<03027>
serta Benyamin
<01144>
. Mereka bangun
<06965>
, lalu pergi
<03381>
ke Mesir
<04714>
dan berdiri
<05975>
di hadapan
<06440>
Yusuf
<03130>
.

[<03947> <0853> <02063> <0853>]
AVB ITL
Lalu mereka
<0376>
menyiapkan
<03947>
segala barang persembahan
<04503>
itu
<02063>
berserta wang
<03701>
sebanyak dua kali ganda
<04932>
dan bersama-sama Benyamin
<01144>
, pergilah
<06965>
mereka ke Mesir
<04714>
. Sesampainya
<03381>
di sana, berdirilah
<05975>
mereka di hadapan
<06440>
Yusuf
<03130>
.

[<0853> <03947> <03027> <0853>]
HEBREW
Powy
<03130>
ynpl
<06440>
wdmeyw
<05975>
Myrum
<04714>
wdryw
<03381>
wmqyw
<06965>
Nmynb
<01144>
taw
<0853>
Mdyb
<03027>
wxql
<03947>
Pok
<03701>
hnsmw
<04932>
tazh
<02063>
hxnmh
<04503>
ta
<0853>
Mysnah
<0376>
wxqyw (43:15)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 43:15

Lalu orang-orang itu mengambil persembahan itu dan mengambil uang dua kali lipat banyaknya, beserta Benyamin juga; mereka bersiap dan pergi ke Mesir. Kemudian berdirilah mereka di depan Yusuf.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA