Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 42:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 42:20

Tetapi saudaramu yang bungsu itu haruslah kamu bawa kepadaku, c  supaya perkataanmu itu ternyata benar dan kamu jangan mati." Demikianlah diperbuat mereka.

AYT (2018)

Lalu, bawalah adik bungsu kalian kepadaku supaya terbuktilah perkataan-perkataanmu, dan kalian tidak perlu mati.” Mereka pun melakukan seperti itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 42:20

Maka apabila kamu membawa akan adikmu itu kepadaku, niscaya didapati akan katamu itu benar adanya dan tiada kamu akan dibunuh. Maka dibuatlah oleh mereka itu demikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 42:20

Setelah itu kamu harus membawa adikmu yang bungsu kepadaku. Itulah buktinya nanti bahwa perkataanmu itu benar, dan kamu tidak akan kuhukum mati." Mereka setuju dengan keputusan gubernur itu.

TSI (2014)

Bawalah adik bungsu kalian kepadaku. Dengan begitu, kalian membuktikan bahwa kalian dapat dipercaya, sehingga kalian tidak akan dihukum mati.” Saudara-saudara Yusuf pun setuju.

MILT (2008)

Dan saudaramu yang bungsu, haruslah kamu bawa kepadaku, supaya perkataanmu dapat terbukti, sehingga kamu tidak akan mati." Dan mereka melakukan hal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kemudian bawalah adikmu yang bungsu itu kepadaku, sehingga perkataanmu terbukti benar dan kamu tidak mati." Mereka pun menyetujuinya.

AVB (2015)

Tetapi kemudian bawalah adikmu yang bongsu itu kepadaku, supaya kata-katamu terbukti benar dan kamu tidak mati.” Mereka pun menyetujuinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 42:20

Tetapi saudaramu
<0251>
yang bungsu
<06996>
itu haruslah kamu bawa
<0935>
kepadaku
<0413>
, supaya perkataanmu
<01697>
itu ternyata benar
<0539>
dan kamu jangan
<03808>
mati
<04191>
." Demikianlah
<03651>
diperbuat
<06213>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 42:20

Maka apabila kamu membawa
<0935>
akan adikmu
<0251>
itu kepadaku
<0413>
, niscaya didapati
<0539>
akan katamu
<01697>
itu benar adanya dan tiada
<03808>
kamu akan dibunuh
<04191>
. Maka dibuatlah
<06213>
oleh mereka itu demikian
<03651>
.
AYT ITL
Lalu, bawalah
<0935>
adik
<0251>
bungsu
<06996>
kalian kepadaku
<0413>
supaya terbuktilah
<0539>
perkataan-perkataanmu
<01697>
, dan kalian tidak perlu
<03808>
mati
<04191>
.” Mereka pun melakukan
<06213>
seperti itu
<03651>
.

[<0853>]
AVB ITL
Tetapi kemudian bawalah
<0935>
adikmu
<0251>
yang bongsu
<06996>
itu kepadaku
<0413>
, supaya kata-katamu
<01697>
terbukti benar
<0539>
dan kamu tidak
<03808>
mati
<04191>
.” Mereka pun menyetujuinya
<06213> <03651>
.

[<0853>]
HEBREW
Nk
<03651>
wveyw
<06213>
wtwmt
<04191>
alw
<03808>
Mkyrbd
<01697>
wnmayw
<0539>
yla
<0413>
waybt
<0935>
Njqh
<06996>
Mkyxa
<0251>
taw (42:20)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 42:20

Tetapi saudaramu yang bungsu itu haruslah kamu bawa 1  kepadaku, supaya perkataanmu itu ternyata benar dan kamu jangan mati." Demikianlah diperbuat 2  mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA