Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 21:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 21:16

dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah y  ia dengan suara nyaring.

AYT (2018)

Kemudian, dia pergi dan duduk berseberangan dengan anaknya kira-kira sejauh anak panah yang dilepaskan, sebab katanya, “Jangan sampai aku melihat anak itu mati.” Selagi dia duduk berseberangan dengan anaknya, dia mulai menangis dengan suara nyaring.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 21:16

Lalu pergilah ia duduk bertentangan kira-kira sepermanah jauhnya, serta katanya: Tiada tertahan aku melihat budak ini mati. Maka duduklah ia bertentangan dengan dia sambil menangis dengan nyaring suaranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 21:16

lalu duduk kira-kira seratus meter dari tempat itu. Katanya dalam hati, "Saya tidak tahan melihat anak saya mati." Lalu menangislah ia.

MILT (2008)

Dan dia melangkah dan duduk di seberangnya sejauh kira-kira sepemanah jaraknya, karena ia berkata, "Biarlah aku tidak melihat kematian anak itu." Dan dia duduk di seberangnya dan memanjatkan keluhannya kemudian menangis.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ia pergi dan duduk agak jauh berseberangan dengan anak itu, kira-kira sejauh panah ditembakkan, karena katanya, "Jangan biarkan aku melihat anak itu mati." Sambil duduk berseberangan dengan anak itu, menangislah ia dengan suara nyaring.

AVB (2015)

Lalu pergilah dia duduk agak jauh berseberangan dengan anak itu, kira-kira sejauh jarak tembakan panah, kerana katanya, “Semoga janganlah aku melihat anak itu mati.” Sambil duduk berhadapan dari jauh dengan anaknya itu, diangkatlah suaranya dan menangis dengan nyaring.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 21:16

dan ia duduk
<03427>
agak
<05048>
jauh
<07368>
, kira-kira sepemanah
<07198> <02909>
jauhnya, sebab
<03588>
katanya
<0559>
: "Tidak tahan
<0408>
aku melihat
<07200>
anak
<03206>
itu mati
<04194>
." Sedang ia duduk
<03427>
di situ
<05048>
, menangislah
<01058>
ia dengan suara nyaring
<06963>
.

[<01980> <05375>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 21:16

Lalu pergilah
<01980>
ia duduk
<03427>
bertentangan
<05048>
kira-kira sepermanah
<07198> <02909>
jauhnya
<07368>
, serta katanya
<0559>
: Tiada
<0408>
tertahan aku melihat
<07200>
budak
<03206>
ini mati
<04194>
. Maka duduklah
<03427>
ia bertentangan
<05375>
dengan
<05048>
dia sambil menangis
<01058>
dengan nyaring suaranya
<06963>
.
HEBREW
Kbtw
<01058>
hlq
<06963>
ta
<0853>
avtw
<05375>
dgnm
<05048>
bstw
<03427>
dlyh
<03206>
twmb
<04194>
hara
<07200>
la
<0408>
hrma
<0559>
yk
<03588>
tsq
<07198>
ywxjmk
<02909>
qxrh
<07368>
dgnm
<05048>
hl
<0>
bstw
<03427>
Kltw (21:16)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 21:16

2 dan ia duduk agak jauh, kira-kira sepemanah jauhnya, sebab katanya: "Tidak tahan aku melihat 1  anak itu mati." Sedang ia duduk di situ, menangislah ia dengan suara nyaring.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA