Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:13

Sebab mereka yang menyunatkan dirinyapun, tidak memelihara hukum Taurat. z  Tetapi mereka menghendaki, supaya kamu menyunatkan diri, agar mereka dapat bermegah atas keadaanmu yang lahiriah. a 

AYT (2018)

Mereka yang disunat pun tidak menaati Hukum Taurat, tetapi mereka ingin kamu disunat supaya mereka dapat memegahkan diri atas sunatmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:13

Karena mereka itu sendiri yang bersunat pun tiada memegang syariat Taurat, melainkan kehendak mereka itu kamu bersunat, supaya mereka itu boleh bermegah-megah di dalam hal dirimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:13

Orang-orang yang mengikuti peraturan sunat pun tidak menjalankan hukum agama. Tetapi mereka mau kalian disunat, supaya mereka dapat membanggakan bahwa kalian mentaati peraturan itu.

MILT (2008)

Sebab yang disunat, mereka sendiri bahkan tidak memelihara torat, sebaliknya mereka menginginkan kamu disunat supaya mereka dapat bermegah di dalam dagingmu.

Shellabear 2011 (2011)

karena mereka yang berkhitan itu pun tidak berpegang pada hukum Taurat. Mereka menghendaki kamu dikhitan supaya mereka dapat bermegah atas keadaan lahiriahmu.

AVB (2015)

Orang yang bersunat itu pun tidak memegang hukum Taurat, tetapi mereka mahu kamu disunatkan supaya mereka dapat bermegah dengan keadaan lahiriahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:13

Sebab
<1063>
mereka
<846>
yang menyunatkan
<4059>
dirinyapun, tidak
<3761>
memelihara
<5442>
hukum Taurat
<3551>
. Tetapi
<235>
mereka menghendaki
<2309>
, supaya kamu
<5209>
menyunatkan
<4059>
diri, agar
<2443>
mereka dapat bermegah
<2744>
atas
<1722>
keadaanmu
<5212>
yang lahiriah
<4561>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:13

Karena
<1063>
mereka itu sendiri yang bersunat
<4059>
pun tiada
<3761>
memegang syariat Taurat
<3551> <5442>
, melainkan
<235>
kehendak
<2309>
mereka itu kamu
<5209>
bersunat
<4059>
, supaya
<2443>
mereka itu boleh bermegah-megah
<2744>
di dalam
<1722>
hal dirimu.
AYT ITL
Mereka sendiri
<846>
, yang disunat
<4059>
, tidak
<3761>
menaati
<5442>
Hukum Taurat
<3551>
, tetapi
<235>
mereka ingin
<2309>
kamu
<5209>
disunat
<4059>
supaya
<2443>
mereka dapat memegahkan diri
<2744>
atas
<1722>
sunatmu
<5212> <4561>
.

[<1063>]

[<3588> <3588>]
GREEK
oude
<3761>
ADV
gar
<1063>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
peritemnomenoi
<4059> (5746)
V-PPP-NPM
autoi
<846>
P-NPM
nomon
<3551>
N-ASM
fulassousin
<5442> (5719)
V-PAI-3P
alla
<235>
CONJ
yelousin
<2309> (5719)
V-PAI-3P
umav
<5209>
P-2AP
peritemnesyai
<4059> (5745)
V-PPN
ina
<2443>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
umetera
<5212>
S-2DPF
sarki
<4561>
N-DSF
kauchswntai
<2744> (5667)
V-ADS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:13

Sebab mereka yang menyunatkan dirinyapun, tidak memelihara 1  hukum Taurat. Tetapi mereka menghendaki, supaya kamu menyunatkan diri, agar mereka dapat bermegah 2  atas keadaanmu yang lahiriah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA