Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 2:17

Tetapi jika kami sendiri, sementara kami berusaha untuk dibenarkan dalam Kristus ternyata adalah orang-orang berdosa, l  apakah hal itu berarti, bahwa Kristus adalah pelayan dosa? Sekali-kali tidak. m 

AYT (2018)

Akan tetapi, sementara kita berusaha untuk dibenarkan dalam Kristus, kita mendapati diri kita juga pendosa, apakah berarti Kristus adalah pelayan dosa? Tentu saja tidak!

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 2:17

Tetapi jikalau kita sendiri, sedang mencari jalan hendak dibenarkan di dalam Kristus, nyata menjadi orang berdosa, adakah Kristus itu pelayan dosa? Mustahil!

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 2:17

Kami berusaha berbaik kembali dengan Allah melalui hidup bersatu dengan Kristus. Tetapi kalau sesudah melakukan yang demikian, ternyata kami masih "orang-orang berdosa" juga seperti orang-orang bukan Yahudi, apakah ini berarti bahwa Kristuslah yang menyebabkan kami berdosa? Tentu saja tidak!

TSI (2014)

Ada orang Yahudi yang sudah percaya kepada Kristus tetapi belum mengerti syarat untuk dibenarkan di hadapan Allah, yaitu hanya dengan bersatu dengan Kristus. Mereka pikir, kalau kita tidak lagi bergantung pada hukum Taurat, berarti kita sudah menjadi ‘orang berdosa.’ Itu salah besar! Menjadi pengikut Kristus sama sekali tidak menjadikan kita ‘orang berdosa!’

MILT (2008)

Namun jika dengan berusaha untuk dibenarkan di dalam Kristus, kita sendiri pun didapati sebagai orang-orang berdosa, lalu apakah Kristus pelayan dosa? Tidaklah demikian!

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika kami, yang sedang berusaha untuk dibenarkan dalam Al-Masih, ternyata didapati juga sebagai orang-orang yang berdosa, apakah hal itu berarti bahwa Al-Masih adalah sumber penyebab dosa? Sekali-kali tidak!

AVB (2015)

Tetapi, ketika kita berusaha untuk diperbenar melalui Kristus, ternyata kita sendiri didapati berdosa, adakah ini bermakna Kristus hamba kepada dosa? Tidak sekali-kali!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 2:17

Tetapi
<1161>
jika
<1487>
kami sendiri, sementara
<2212> <0>
kami berusaha
<0> <2212>
untuk dibenarkan
<1344>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
ternyata
<2147>
adalah orang-orang berdosa
<268>
, apakah hal itu berarti, bahwa
<687>
Kristus
<5547>
adalah pelayan
<1249>
dosa
<266>
? Sekali-kali
<1096>
tidak
<3361>
.

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 2:17

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kita sendiri, sedang mencari
<2212>
jalan hendak dibenarkan
<1344>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
, nyata
<2147>
menjadi
<1096>
orang berdosa
<268>
, adakah
<687>
Kristus
<5547>
itu pelayan
<1249>
dosa
<266>
? Mustahil
<1096>
! Mustahil
<3361>
!
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, sementara kita berusaha
<2212>
untuk dibenarkan
<1344>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
, kita mendapati
<2147>
diri kita juga
<2532>
pendosa
<268>
, apakah
<687>
berarti Kristus
<5547>
adalah pelayan
<1249>
dosa
<266>
? Tentu saja
<1096>
tidak
<3361>
!

[<1487> <846>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
, ketika kita berusaha
<2212>
untuk diperbenar
<1344>
melalui
<1722>
Kristus
<5547>
, ternyata kita sendiri didapati
<2147>
berdosa
<268>
, adakah ini bermakna
<687>
Kristus
<5547>
hamba
<1249>
kepada dosa
<266>
? Tidak
<3361>
sekali-kali
<1096>
!

[<1487> <2532> <846>]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
ζητουντες
<2212> <5723>
V-PAP-NPM
δικαιωθηναι
<1344> <5683>
V-APN
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ευρεθημεν
<2147> <5681>
V-API-1P
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
αμαρτωλοι
<268>
A-NPM
αρα
<687>
PRT-I
χριστος
<5547>
N-NSM
αμαρτιας
<266>
N-GSF
διακονος
<1249>
N-NSM
μη
<3361>
PRT-N
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 2:17

Tetapi jika kami sendiri, sementara 1  kami berusaha 1  untuk dibenarkan dalam Kristus ternyata 2  adalah orang-orang berdosa, apakah hal itu berarti, bahwa Kristus adalah pelayan dosa? Sekali-kali tidak 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA