Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:29

Jadi sambutlah dia dalam Tuhan dengan segala sukacita dan hormatilah orang-orang seperti dia. n 

AYT (2018)

Sambutlah Epafroditus dalam Tuhan dengan penuh sukacita dan hormatilah orang-orang seperti dia

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:29

Sebab itu sambutlah dia karena Tuhan, dengan segala sukacita, dan hormatkanlah orang yang sedemikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:29

Jadi, sambutlah dia dengan segala senang hati sebagai seorang saudara yang seiman. Hargailah semua orang yang seperti dia.

TSI (2014)

Jadi sambutlah dia dengan penuh sukacita sebagai saudara yang juga sudah bersatu dengan Tuhan Yesus. Dan hormatilah orang-orang seperti dia,

MILT (2008)

Selanjutnya, terimalah dia dalam Tuhan dengan segenap sukacita dan sambutlah orang-orang terhormat seperti itu.

Shellabear 2011 (2011)

Sambutlah dia dalam Tuhan dengan penuh kegembiraan, dan hormatilah orang-orang yang demikian,

AVB (2015)

Sambutlah dia dalam Tuhan dengan sepenuh sukacita, dan hormatilah orang yang sedemikian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:29

Jadi
<3767>
sambutlah
<4327>
dia
<846>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
dengan
<3326>
segala
<3956>
sukacita
<5479>
dan
<2532>
hormatilah
<1784> <2192>
orang-orang seperti
<5108>
dia.
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:29

Sebab
<3767>
itu sambutlah
<4327>
dia
<846>
karena Tuhan
<2962>
, dengan
<3326>
segala
<3956>
sukacita
<5479>
, dan
<2532>
hormatkanlah
<1784>
orang yang sedemikian
<5108>
.
AYT ITL
Sambutlah
<4327>
Epafroditus dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
dengan
<3326>
penuh
<3956>
sukacita
<5479>
dan
<2532>
hormatilah
<1784> <2192>
orang-orang
<3588>
seperti
<5108>
dia

[<3767> <846>]
AVB ITL
Sambutlah
<4327>
dia
<846>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
dengan
<3326>
sepenuh
<3956>
sukacita
<5479>
, dan
<2532>
hormatilah
<1784>
orang yang sedemikian
<5108>
.

[<3767> <2192>]
GREEK
προσδεχεσθε
<4327> <5737>
V-PNM-2P
ουν
<3767>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
μετα
<3326>
PREP
πασης
<3956>
A-GSF
χαρας
<5479>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
τοιουτους
<5108>
D-APM
εντιμους
<1784>
A-APM
εχετε
<2192> <5720>
V-PAM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:29

Jadi sambutlah 1  dia dalam 4  Tuhan dengan 2  segala sukacita dan 3  hormatilah orang-orang seperti 4  dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA