Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan l  dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri m  dalam satu roh 1 , dan sehati sejiwa berjuang n  untuk iman yang timbul dari Berita Injil,

AYT (2018)

Namun demikian, hiduplah dengan cara yang layak bagi Injil Kristus supaya kalau aku datang dan bertemu denganmu, atau kalau tidak datang, aku boleh mendengar bahwa kamu tetap berdiri teguh dalam satu roh, dengan satu pikiran, untuk berjuang bersama-sama bagi iman dari Injil.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya biarlah kehidupanmu di dalam sidang jemaat berpadan dengan Injil Kristus, supaya baik aku datang melihat kamu, baik berjauhan, boleh aku mendengar hal kamu, bahwa kamu berdiri tetap di dalam satu roh, dengan sehati bersungguh-sungguh berlomba karena iman Injil itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:27

Nah, yang penting sekarang ialah bahwa kalian hidup sesuai dengan apa yang dituntut oleh Kabar Baik tentang Kristus itu. Dengan demikian, entah saya dapat berjumpa denganmu atau tidak, saya akan mendengar bahwa kalian teguh bersatu dan berjuang bersama-sama untuk hanya satu maksud dan satu keinginan; yaitu untuk kepercayaan yang sesuai dengan Kabar Baik dari Allah itu.

MILT (2008)

Hanya, jalanilah kehidupanmu sepadan dengan injil Kristus, supaya entah ketika datang dan melihat kamu, ataupun ketika pergi jauh, aku dapat mendengar hal-hal mengenai kamu, bahwa kamu berdiri teguh dalam satu roh, dengan satu jiwa, sambil berjuang bersama dalam iman akan injil.

Shellabear 2011 (2011)

Hanya, sesuaikanlah hidupmu dengan Injil Al-Masih, supaya apabila aku datang, aku dapat melihat, atau apabila aku tidak datang, aku dapat mendengar bahwa kamu tetap ada di dalam satu ruh, berjuang bersama-sama dengan satu hati bagi iman yang berasal dari Injil,

AVB (2015)

Cuma pastikanlah kelakuanmu selaras dengan Injil Kristus. Dengan demikian, sama ada aku datang menemuimu ataupun tidak, aku akan dapat mendengar tentangmu, bahawa kamu berdiri teguh dalam satu roh, berjuang bersama dengan satu hati untuk iman berdasarkan Injil,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya
<3440>
, hendaklah hidupmu
<4176>
berpadanan
<516>
dengan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, supaya
<2443>
, apabila aku datang
<2064>
aku melihat
<1492>
, dan apabila aku tidak datang
<548>
aku mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
kamu
<5216>
teguh berdiri
<4739>
dalam
<1722>
satu
<1520>
roh
<4151>
, dan sehati sejiwa
<1520> <5590>
berjuang
<4866>
untuk iman
<4102>
yang timbul dari Berita Injil
<2098>
,

[<1535> <2532> <5209> <1535> <4012>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya
<3440>
biarlah kehidupanmu
<4176>
di dalam sidang jemaat berpadan
<516>
dengan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, supaya
<2443>
baik
<1535>
aku datang
<2064>
melihat
<1492>
kamu
<5209>
, baik
<1535>
berjauhan
<548>
, boleh aku mendengar
<191>
hal
<4012>
kamu
<5216>
, bahwa
<3754>
kamu berdiri
<4739>
tetap di dalam
<1722>
satu
<1520>
roh
<4151>
, dengan sehati
<1520>
bersungguh-sungguh
<5590>
berlomba
<4866>
karena iman
<4102>
Injil
<2098>
itu;
AYT ITL
Hanya
<3440>
, hiduplah dengan cara
<4176>
yang layak
<516>
bagi Injil
<2098>
Kristus
<5547>
supaya
<2443>
baik ketika
<1535>
aku datang
<2064>
dan
<2532>
bertemu denganmu
<1492> <5209>
, ataupun
<1535>
tidak
<548>
, aku akan tetap mendengar
<191>
tentang
<4012>
kamu
<5216>
; bahwa
<3754>
kamu berdiri teguh
<4739>
dalam
<1722>
satu
<1520>
roh
<4151>
, dengan satu
<1520>
pikiran
<5590>
, untuk berjuang bersama-sama
<4866>
bagi iman
<4102>
terhadap Injil
<2098>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
monon
<3440>
ADV
axiwv
<516>
ADV
tou
<3588>
T-GSN
euaggeliou
<2098>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
politeuesye
<4176> (5737)
V-PNM-2P
ina
<2443>
CONJ
eite
<1535>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
umav
<5209>
P-2AP
eite
<1535>
CONJ
apwn
<548> (5752)
V-PXP-NSM
akouw
<191> (5725)
V-PAS-1S
ta
<3588>
T-APN
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
oti
<3754>
CONJ
sthkete
<4739> (5719)
V-PAI-2P
en
<1722>
PREP
eni
<1520>
A-DSN
pneumati
<4151>
N-DSN
mia
<1520>
A-DSF
quch
<5590>
N-DSF
sunaylountev
<4866> (5723)
V-PAP-NPM
th
<3588>
T-DSF
pistei
<4102>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSN
euaggeliou
<2098>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan l  dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri m  dalam satu roh 1 , dan sehati sejiwa berjuang n  untuk iman yang timbul dari Berita Injil,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:27

3 Hanya, hendaklah hidupmu 1  berpadanan dengan Injil 2  Kristus, supaya 5 , apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar 4 , bahwa 5  kamu teguh berdiri 5  dalam satu 6  roh, dan sehati sejiwa 6  berjuang untuk iman 7  yang timbul dari Berita Injil 2 ,

Catatan Full Life

Flp 1:27 1

Nas : Fili 1:27

Makna sebenarnya dari kesatuan Roh terdiri atas hal hidup dengan cara yang layak (bd. Ef 4:1-3), berdiri teguh dalam satu roh dan satu maksud (bd. Ef 4:3), berjuang bahu membahu seperti prajurit-prajurit untuk membela Injil yang sesuai dengan penyataan rasuli (ayat Fili 1:16; bd. Ef 4:13-15) dan membela kebenaran Injil terhadap orang yang menjadi "seteru salib Kristus"

(lihat cat. --> Fili 3:18).

[atau ref. Fili 3:18]

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA