Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:21

Dengan percaya b  kepada ketaatanmu, kutuliskan ini kepadamu. Aku tahu, lebih dari pada permintaanku ini akan kaulakukan.

AYT (2018)

Karena keyakinanku akan ketaatanmu, aku menulis surat ini kepadamu, sebab aku tahu kamu akan melakukan lebih dari yang aku minta.

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:21

Maka oleh sebab menaruh yakin akan taatmu aku suratkan kepadamu dengan mengetahui, bahwa engkau akan berbuat lebih daripada apa yang aku katakan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:21

Saya menulis surat ini karena yakin bahwa Saudara akan melakukan apa yang saya minta. Bahkan saya tahu Saudara akan melakukan lebih dari itu.

MILT (2008)

Dengan yakin terhadap ketaatanmu, aku telah menuliskan kepadamu, karena mengetahui bahwa engkau akan melakukannya, bahkan melampaui apa yang aku katakan.

Shellabear 2011 (2011)

Kutuliskan surat ini kepadamu karena aku yakin akan ketaatanmu. Aku tahu bahwa engkau akan berbuat lebih daripada yang kuminta.

AVB (2015)

Ketika menulis surat ini, aku yakin bahawa kamu akan menunaikan permintaanku. Malah sebenarnya aku tahu bahawa lebih daripada yang kuminta itu pun akan kamu lakukan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:21

Dengan percaya
<3982>
kepada ketaatanmu
<5218> <4675>
, kutuliskan
<1125>
ini kepadamu
<4671>
. Aku tahu
<1492>
, lebih dari pada
<5228>
permintaanku
<3004>
ini akan kaulakukan
<4160>
.

[<3754> <2532> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:21

Maka oleh sebab menaruh yakin
<3982>
akan taatmu
<5218>
aku suratkan
<1125>
kepadamu
<4671>
dengan mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
engkau
<4675>
akan berbuat
<4160>
lebih
<5228>
daripada apa yang
<3739>
aku katakan
<3004>
itu.
AYT ITL
Karena yakin
<3982>
akan ketaatanmu
<5218> <4675>
, aku menulis
<1125>
surat
<0>
ini kepadamu
<4671>
. Aku tahu
<1492>
kamu akan melakukan
<4160>
lebih
<2532> <5228>
daripada
<2532> <5228>
yang
<3739>
aku minta
<3004>
.

[<3588> <3754>]
GREEK
pepoiywv
<3982> (5756)
V-2RAP-NSM
th
<3588>
T-DSF
upakoh
<5218>
N-DSF
sou
<4675>
P-2GS
egraqa
<1125> (5656)
V-AAI-1S
soi
<4671>
P-2DS
eidwv
<1492> (5761)
V-RAP-NSM
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
uper
<5228>
PREP
a
<3739>
R-APN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
poihseiv
<4160> (5692)
V-FAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:21

1 Dengan percaya kepada ketaatanmu, kutuliskan ini kepadamu. Aku tahu, lebih dari pada permintaanku ini akan kaulakukan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA