Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filemon 1:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:2

dan kepada Apfia saudara perempuan kita dan kepada Arkhipus, e  teman seperjuangan f  kita dan kepada jemaat di rumahmu 1 : g 

AYT (2018)

dan kepada Apfia, saudari kita, serta kepada Arkhipus, teman seperjuangan kita, dan kepada jemaat yang bersekutu di rumahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Flm 1:2

dan kepada saudara kami Appia, dan kepada Arkhipus, teman kami di dalam perang rohani, dan kepada sidang di rumahmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flm 1:2

dan kepada jemaat yang berkumpul di rumahmu; juga kepada saudari kita, Apfia dan kawan seperjuangan kita, Arkhipus.

TSI (2014)

(1:1)

MILT (2008)

juga kepada Apfia yang terkasih, dan kepada Arkhipus teman seperjuangan kami, serta kepada gereja yang di rumahmu.

Shellabear 2011 (2011)

kepada Apfia, saudari kita, kepada Arkhipus, teman seperjuangan, dan kepada jemaah yang ada di rumahmu.

AVB (2015)

kepada saudari kita Apfia, dan kepada rakan seperjuangan kita Arkhipus, serta kepada jemaah yang berhimpun di rumahmu:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flm 1:2

dan
<2532>
kepada Apfia
<682>
saudara perempuan
<79>
kita dan
<2532>
kepada Arkhipus
<751>
, teman seperjuangan
<4961>
kita
<2257>
dan
<2532>
kepada jemaat
<1577>
di
<2596>
rumahmu
<3624> <4675>
:
TL ITL ©

SABDAweb Flm 1:2

dan
<2532>
kepada saudara
<79>
kami Appia
<682>
, dan
<2532>
kepada Arkhipus
<751>
, teman
<4961>
kami
<2257>
di dalam perang rohani
<4961>
, dan
<2532>
kepada sidang
<1577>
di
<2596>
rumahmu
<3624>
.
AYT ITL
dan
<2532>
kepada Apfia
<682>
, saudari
<79>
kita, serta
<2532>
kepada Arkhipus
<751>
, teman seperjuangan
<4961>
kita
<2257>
, dan
<2532>
kepada jemaat
<1577>
yang bersekutu di
<2596>
rumahmu
<3624>
.

[<4675>]
AVB ITL
kepada saudari
<79>
kita Apfia
<682>
, dan
<2532>
kepada rakan seperjuangan
<4961>
kita
<2257>
Arkhipus
<751>
, serta
<2532>
kepada jemaah
<1577>
yang berhimpun di rumahmu
<3624>
:

[<2532> <2596> <4675>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
απφια
<682>
N-DSF
τη
<3588>
T-DSF
αδελφη
<79>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
αρχιππω
<751>
N-DSM
τω
<3588>
T-DSM
συστρατιωτη
<4961>
N-DSM
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
κατ
<2596>
PREP
οικον
<3624>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
εκκλησια
<1577>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Flm 1:2

dan kepada Apfia saudara perempuan kita dan kepada Arkhipus, e  teman seperjuangan f  kita dan kepada jemaat di rumahmu 1 : g 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flm 1:2

dan kepada Apfia saudara perempuan kita dan kepada Arkhipus 1 , teman seperjuangan kita 2  dan kepada jemaat 3  di rumahmu:

Catatan Full Life

Flm 1:2 1

Nas : Filem 1:2

Rupanya rumah Filemon dipakai sebagai tempat berbakti orang percaya di Kolose. Gereja dalam rumah sudah umum pada zaman PB (bd. Rom 16:5; 1Kor 16:19; Kol 4:15). Baru pada abad ketiga disebut tentang gedung gereja yang terpisah dari rumah tinggal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA