Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 12:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 12:22

"Hai anak manusia, sindiran z  apakah itu yang hidup di antara kamu di tanah Israel, yang berbunyi: Sudah lama berselang, tetapi satu penglihatanpun tak jadi? a 

AYT (2018)

“Anak manusia, apa arti perumpamaan yang kamu miliki mengenai negeri Israel, yang berkata, ‘Hari-hari berjalan lama, dan setiap penglihatan sia-sia?’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 12:22

Hai anak Adam! Apakah perbahasaan ini, yang kamu pakai di tanah Israel, bunyinya: Lagi beberapa hari maka segala wahyu akan hilang?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 12:22

"Hai manusia fana, mengapa orang Israel suka menyebut-nyebut peribahasa ini: 'Masa berganti, tetapi nubuat-nubuat tak kunjung terjadi'?

MILT (2008)

"Hai anak manusia, peribahasa apakah ini bagimu, mengenai tanah Israel, yang berkata: Waktu sudah lama berlalu, dan setiap penglihatan akan lenyap?

Shellabear 2011 (2011)

"Hai anak Adam, ibarat apakah itu yang kalian ucapkan di Tanah Israil: Sudah lama berselang, dan tidak satu pun penglihatan terwujud.

AVB (2015)

‘Wahai anak manusia, pepatah apakah itu yang kamu ucapkan di Tanah Israel: “Sudah lama berselang, dan tidak satu pun penglihatan terwujud?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 12:22

"Hai anak
<01121>
manusia
<0120>
, sindiran
<04912>
apakah
<04100>
itu
<02088>
yang hidup di antara kamu di
<05921>
tanah
<0127>
Israel
<03478>
, yang berbunyi
<0559>
: Sudah lama
<0748>
berselang
<03117>
, tetapi satu
<03605>
penglihatanpun
<02377>
tak jadi
<06>
?
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 12:22

Hai anak
<01121>
Adam
<0120>
! Apakah
<04100>
perbahasaan
<04912>
ini
<02088>
, yang kamu pakai di tanah
<0127>
Israel
<03478>
, bunyinya
<0559>
: Lagi beberapa
<0748>
hari
<03117>
maka segala
<03605>
wahyu
<02377>
akan hilang
<06>
?
AYT ITL
“Anak
<01121>
manusia
<0120>
, apa
<04100>
arti perumpamaan
<04912>
yang kamu miliki mengenai
<05921>
negeri
<0127>
Israel
<03478>
, yang berkata
<0559>
, ‘Hari-hari berjalan lama
<0748> <03117>
, dan setiap
<03605>
penglihatan
<02377>
sia-sia
<06>
?’”

[<02088> <00>]
AVB ITL
‘Wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, pepatah
<04912>
apakah
<04100>
itu
<02088>
yang kamu ucapkan
<0559>
di
<05921>
Tanah
<0127>
Israel
<03478>
: “Sudah lama berselang
<0748> <03117>
, dan tidak
<06> <0>
satu pun
<03605>
penglihatan
<02377>
terwujud
<0> <06>
?”

[<00>]
HEBREW
Nwzx
<02377>
lk
<03605>
dbaw
<06>
Mymyh
<03117>
wkray
<0748>
rmal
<0559>
larvy
<03478>
tmda
<0127>
le
<05921>
Mkl
<0>
hzh
<02088>
lsmh
<04912>
hm
<04100>
Mda
<0120>
Nb (12:22)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 12:22

"Hai anak manusia, sindiran z  apakah itu yang hidup di antara kamu di tanah Israel, yang berbunyi: Sudah lama berselang, tetapi satu penglihatanpun tak jadi? a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 12:22

"Hai anak manusia, sindiran 1  apakah itu yang hidup di antara kamu di tanah Israel, yang berbunyi: Sudah lama berselang 2 , tetapi satu penglihatanpun tak jadi?

Catatan Full Life

Yeh 12:21-28 1

Nas : Yeh 12:21-28

Orang Yahudi buangan tetap tidak mau mempercayai kebenaran berita Yehezkiel. Sampai sejauh ini belum terjadi apa-apa, dan karena itu mereka tetap yakin bahwa masa sejahtera segera akan tiba; tetapi, Allah mengatakan bahwa hukuman sudah dekat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA