Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 33:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 33:2

Aku akan mengutus seorang malaikat f  berjalan di depanmu dan akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus g --

AYT (2018)

Aku akan mengutus malaikat berjalan di depanmu, dan Aku akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 33:2

Maka Aku akan menyuruhkan kelak seorang malaekat di hadapanmu (dan Aku akan menghalaukan segala orang Kanani dan Amori dan Heti dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi)

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 33:2

Aku akan mengutus seorang malaikat untuk membimbing kamu. Aku akan mengusir bangsa Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi dan Yebus.

TSI (2014)

Aku akan mengutus malaikat itu berjalan di depan kalian, dan Aku akan mengusir orang-orang Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi, dan Yebus.

MILT (2008)

Dan Aku akan mengutus seorang malaikat untuk ada di depanmu. Aku akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, dan orang Het, dan orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus;

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan mengutus Malaikat-Ku berjalan di depanmu dan Aku akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

AVB (2015)

dan akan Kuutus malaikat-Ku berjalan mendahuluimu dan akan Kuusir bani Kanaan, bani Amori, bani Het, bani Feris, bani Hewi, dan bani Yebus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 33:2

Aku akan mengutus
<07971>
seorang malaikat
<04397>
berjalan di depanmu
<06440>
dan akan menghalau
<01644>
orang Kanaan
<03669>
, orang Amori
<0567>
, orang Het
<02850>
, orang Feris
<06522>
, orang Hewi
<02340>
dan orang Yebus
<02983>
--
TL ITL ©

SABDAweb Kel 33:2

Maka Aku akan menyuruhkan
<07971>
kelak seorang malaekat
<04397>
di hadapanmu
<06440>
(dan Aku akan menghalaukan
<01644>
segala
<0853>
orang Kanani
<03669>
dan Amori
<0567>
dan Heti
<02850>
dan Ferizi
<06522>
dan Hewi
<02340>
dan Yebuzi
<02983>
)
AYT ITL
Aku akan mengutus
<07971>
malaikat
<04397>
berjalan di depanmu, dan Aku akan menghalau
<01644>
orang Kanaan
<03669>
, orang Amori
<0567>
, orang Het
<02850>
, orang Feris
<06522>
, orang Hewi
<02340>
, dan orang Yebus
<02983>
.

[<06440> <0853>]
AVB ITL
dan akan Kuutus
<07971>
malaikat-Ku
<04397>
berjalan mendahuluimu
<06440>
dan akan Kuusir
<01644>
bani Kanaan
<03669>
, bani Amori
<0567>
, bani Het
<02850>
, bani Feris
<06522>
, bani Hewi
<02340>
, dan bani Yebus
<02983>
.

[<0853>]
HEBREW
yowbyhw
<02983>
ywxh
<02340>
yzrphw
<06522>
ytxhw
<02850>
yrmah
<0567>
ynenkh
<03669>
ta
<0853>
ytsrgw
<01644>
Kalm
<04397>
Kynpl
<06440>
ytxlsw (33:2)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 33:2

Aku akan mengutus seorang malaikat 1  berjalan di depanmu dan akan menghalau orang Kanaan 2 , orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus--

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA