Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 3:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 3:15

Selanjutnya berfirmanlah Allah kepada Musa: "Beginilah kaukatakan kepada orang Israel: TUHAN, Allah nenek moyangmu, s  Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub, t  telah mengutus aku kepadamu: itulah nama-Ku u  untuk selama-lamanya dan itulah sebutan-Ku turun-temurun. v 

AYT (2018)

Allah berfirman lagi kepada Musa, “Inilah yang harus kamu katakan kepada keturunan Israel, ‘TUHAN, Allah nenek moyangmu, Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub telah mengutusku kepadamu.’ Itulah nama-Ku untuk selama-lamanya dan itulah pengingat akan Aku, turun-temurun.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 3:15

Lalu firman Allah kepada Musa: Demikian hendaklah kaukatakan kepada bani Israel: Bahwa Tuhan, Allah nenek moyang kamu, yaitu Allah Ibrahim dan Allah Ishak dan Allah Yakub, telah menyuruhkan daku mendapatkan kamu; maka inilah nama-Ku selama-lamanya dan nama peringatan akan Daku turun temurun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 3:15

Kabarkanlah juga kepada mereka bahwa Aku, TUHAN, Allah nenek moyang mereka, Allah Abraham, Ishak dan Yakub, mengutus engkau kepada mereka. Akulah TUHAN, itulah nama-Ku untuk selama-lamanya. Itulah sebutan-Ku untuk semua bangsa turun-temurun.

TSI (2014)

Katakan juga kepada mereka, ‘TUHAN, Allah Abraham, Allah Isak, dan Allah Yakub, yaitu Allah nenek moyang kalian, sudah mengutus saya kepadamu.’ Semua sebutan itu merupakan nama-Ku untuk selama-lamanya. Demikianlah kalian akan memanggil nama-Ku turun temurun.

MILT (2008)

Dan Allah Elohim 0430 berfirman lagi kepada Musa, "Katakan demikian kepada bani Israel: TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 leluhurmu, Allah Elohim 0430 Abraham, Allah Elohim 0430 Ishak, dan Allah Elohim 0430 Yakub, telah mengutus aku kepadamu. Itulah Nama-Ku untuk selama-lamanya dan itulah pengingat bagi-Ku turun-temurun."

Shellabear 2011 (2011)

Firman Allah lagi kepada Musa, "Beginilah harus kaukatakan kepada bani Israil, 'ALLAH, Tuhan yang disembah oleh nenek moyangmu Ibrahim, Ishak, dan Yakub, telah mengutus aku kepadamu.' Itulah nama-Ku untuk selama-lamanya dan itulah nama untuk mengenang Aku turun-temurun.

AVB (2015)

Allah selanjutnya berfirman kepada Musa, “Kamu harus katakan begini kepada orang Israel, ‘TUHAN, Allah nenek moyangmu, Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub, telah mengutus aku kepadamu.’ Itulah nama-Ku untuk selama-lamanya dan dengan nama itulah Aku diseru turun-temurun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 3:15

Selanjutnya
<05750>
berfirmanlah
<0559>
Allah
<0430>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Beginilah
<03541>
kaukatakan
<0559>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
: TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangmu
<01>
, Allah
<0430>
Abraham
<085>
, Allah
<0430>
Ishak
<03327>
dan Allah
<0430>
Yakub
<03290>
, telah mengutus
<07971>
aku kepadamu
<0413>
: itulah
<02088>
nama-Ku
<08034>
untuk selama-lamanya
<05769>
dan itulah
<02088>
sebutan-Ku
<02143>
turun-temurun
<01755> <01755>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 3:15

Lalu firman
<0559>
Allah
<0430>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Demikian
<03541>
hendaklah kaukatakan
<0559>
kepada
<0413>
bani
<01121>
Israel
<03478>
: Bahwa Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kamu, yaitu Allah
<0430>
Ibrahim
<085>
dan Allah
<0430>
Ishak
<03327>
dan Allah
<0430>
Yakub
<03290>
, telah menyuruhkan
<07971>
daku mendapatkan
<0413>
kamu; maka inilah
<02088>
nama-Ku
<08034>
selama-lamanya
<05769>
dan nama peringatan
<02143>
akan Daku turun
<01755>
temurun
<01755>
.
AYT ITL
Allah
<0430>
berfirman
<0559>
lagi
<05750>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Inilah
<03541>
yang harus kamu katakan
<0559>
kepada
<0413>
keturunan
<01121>
Israel
<03478>
, ‘TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangmu
<01>
, Allah
<0430>
Abraham
<085>
, Allah
<0430>
Ishak
<03327>
, dan Allah
<0430>
Yakub
<03290>
telah mengutusku
<07971>
kepadamu
<0413>
.’ Itulah
<02088>
nama-Ku
<08034>
untuk selama-lamanya
<05769>
dan itulah
<02088>
pengingat
<02143>
akan Aku, turun-temurun
<01755> <01755>
.
AVB ITL
Allah
<0430>
selanjutnya berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Kamu harus katakan
<0559>
begini
<03541>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, ‘TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangmu
<01>
, Allah
<0430>
Abraham
<085>
, Allah
<0430>
Ishak
<03327>
, dan Allah
<0430>
Yakub
<03290>
, telah mengutus
<07971>
aku kepadamu
<0413>
.’ Itulah
<02088>
nama-Ku
<08034>
untuk selama-lamanya
<05769>
dan dengan nama
<02143> <0>
itulah
<02088>
Aku diseru
<0> <02143>
turun-temurun
<01755> <01755>
.

[<05750>]
HEBREW
rd
<01755>
rdl
<01755>
yrkz
<02143>
hzw
<02088>
Mlel
<05769>
yms
<08034>
hz
<02088>
Mkyla
<0413>
ynxls
<07971>
bqey
<03290>
yhlaw
<0430>
qxuy
<03327>
yhla
<0430>
Mhrba
<085>
yhla
<0430>
Mkytba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
rmat
<0559>
hk
<03541>
hsm
<04872>
la
<0413>
Myhla
<0430>
dwe
<05750>
rmayw (3:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 3:15

Selanjutnya berfirmanlah Allah kepada Musa: "Beginilah kaukatakan kepada orang Israel: TUHAN 1 , Allah nenek moyangmu, Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub, telah mengutus aku kepadamu: itulah nama-Ku 2  untuk selama-lamanya 2  dan itulah sebutan-Ku 3  turun-temurun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA