Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 21:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 21:5

Tetapi jika budak itu dengan sungguh-sungguh berkata: Aku cinta kepada tuanku, kepada isteriku dan kepada anak-anakku, aku tidak mau keluar sebagai orang merdeka, a 

AYT (2018)

Namun, jika hambanya itu berkata dengan sungguh-sungguh, ‘Aku mengasihi tuanku, istriku, dan anak-anakku, jadi aku tidak mau keluar sebagai orang merdeka,’

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 21:5

Tetapi jikalau dengan nyata hamba itu berkata demikian: Aku mengasihi akan tuanku dan akan anak biniku, tiada aku mau keluar merdeka,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 21:5

Tetapi andaikata budak itu menyatakan bahwa ia mencintai istrinya, anak-anaknya, dan tuannya, serta tidak mau dibebaskan,

TSI (2014)

Akan tetapi, jika budak itu menyatakan, ‘Aku mengasihi majikanku, istriku, dan anak-anakku. Aku memutuskan untuk tetap menjadi budak,’

MILT (2008)

Dan jika budak itu dengan sungguh-sungguh berkata: Aku mencintai tuanku, istriku dan anak-anak lelakiku; aku tidak mau keluar merdeka;

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika budak itu nyata-nyata berkata demikian, "Aku mengasihi tuanku, serta istriku dan anakku. Aku tidak mau keluar sebagai orang merdeka,"

AVB (2015)

Tetapi jika hamba itu berkata dengan sejelas-jelasnya demikian, “Aku mengasihi tuanku, serta isteriku dan anakku. Aku tidak mahu keluar sebagai orang bebas,”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 21:5

Tetapi jika
<0518>
budak
<05650>
itu dengan sungguh-sungguh berkata
<0559> <0559>
: Aku cinta
<0157>
kepada tuanku
<0113>
, kepada isteriku
<0802>
dan kepada anak-anakku
<01121>
, aku tidak
<03808>
mau keluar
<03318>
sebagai orang merdeka
<02670>
,
TL ITL ©

SABDAweb Kel 21:5

Tetapi jikalau
<0518>
dengan nyata
<0559>
hamba
<05650>
itu berkata
<0559>
demikian
<0559>
: Aku mengasihi
<0157>
akan tuanku
<0113>
dan akan anak
<01121>
biniku
<0802>
, tiada
<03808>
aku mau keluar
<03318>
merdeka
<02670>
,
AYT ITL
Namun, jika
<0518>
hambanya
<05650>
itu berkata
<0559>
dengan sungguh-sungguh, ‘Aku mengasihi
<0157>
tuanku
<0113>
, istriku
<0802>
, dan anak-anakku
<01121>
, jadi aku tidak
<03808>
mau keluar
<03318>
sebagai orang merdeka
<02670>
,’

[<0559> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Tetapi jika
<0518>
hamba
<05650>
itu berkata dengan sejelas-jelasnya
<0559> <0559>
demikian, “Aku mengasihi
<0157>
tuanku
<0113>
, serta isteriku
<0802>
dan anakku
<01121>
. Aku tidak
<03808>
mahu keluar
<03318>
sebagai orang bebas
<02670>
,”

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
yspx
<02670>
aua
<03318>
al
<03808>
ynb
<01121>
taw
<0853>
ytsa
<0802>
ta
<0853>
ynda
<0113>
ta
<0853>
ytbha
<0157>
dbeh
<05650>
rmay
<0559>
rma
<0559>
Maw (21:5)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 21:5

Tetapi jika budak 1  itu dengan sungguh-sungguh berkata 2 : Aku cinta kepada tuanku, kepada isteriku dan kepada anak-anakku, aku tidak mau keluar sebagai orang merdeka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA