Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 5:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 5:29

Sebab tidak pernah orang membenci tubuhnya sendiri, tetapi mengasuhnya dan merawatinya, sama seperti Kristus terhadap jemaat,

AYT (2018)

Sebab, tidak ada orang yang pernah membenci tubuhnya sendiri, tetapi ia memelihara dan merawatnya. Begitu juga yang Kristus lakukan bagi jemaat

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 5:29

Karena tiada seorang pernah membenci tubuhnya sendiri, melainkan membela dan memeliharakan dia, sebagaimana Kristus juga dengan sidang jemaat itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 5:29

(Tidak pernah ada orang yang membenci tubuhnya sendiri. Sebaliknya, ia memelihara dan menjaganya seperti Kristus juga memelihara jemaat-Nya.

MILT (2008)

Sebab tidak seorang pun yang pernah membenci dagingnya sendiri, sebaliknya dia mengasuh dan merawatnya, sebagaimana juga Tuhan terhadap gereja.

Shellabear 2011 (2011)

Karena belum pernah ada orang yang membenci tubuhnya sendiri, melainkan menjaga dan memeliharanya, sebagaimana yang dilakukan Al-Masih terhadap jemaah-Nya --

AVB (2015)

Tiada sesiapa pun pernah membenci tubuhnya sendiri, tetapi memelihara dan menyayanginya, seperti yang dilakukan oleh Kristus kepada jemaah –

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 5:29

Sebab
<1063>
tidak
<3762>
pernah
<4218>
orang membenci
<3404>
tubuhnya
<4561>
sendiri
<1438>
, tetapi
<235>
mengasuhnya
<1625>
dan
<2532>
merawatinya
<2282> <846>
, sama seperti
<2531>
Kristus
<5547>
terhadap jemaat
<1577>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 5:29

Karena
<1063>
tiada
<3762>
seorang pernah
<4218>
membenci
<3404>
tubuhnya sendiri
<1438>
, melainkan
<235>
membela
<1625>
dan
<2532>
memeliharakan
<2282>
dia
<846>
, sebagaimana
<2531>
Kristus
<5547>
juga dengan sidang jemaat
<1577>
itu,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, tidak ada
<3762>
orang yang
<4218>
pernah membenci
<3404>
tubuhnya
<1438> <4561>
sendiri , tetapi
<235>
ia memelihara
<1625>
dan
<2532>
merawatnya
<2282> <846>
. Begitu
<2531>
juga
<2532>
yang Kristus
<5547>
lakukan
<0>
bagi jemaat
<1577>
,

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
oudeiv
<3762>
A-NSM
gar
<1063>
CONJ
pote
<4218>
PRT
thn
<3588>
T-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
sarka
<4561>
N-ASF
emishsen
<3404> (5656)
V-AAI-3S
alla
<235>
CONJ
ektrefei
<1625> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
yalpei
<2282> (5719)
V-PAI-3S
authn
<846>
P-ASF
kaywv
<2531>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
thn
<3588>
T-ASF
ekklhsian
<1577>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 5:29

Sebab tidak pernah orang membenci 1  tubuhnya sendiri, tetapi mengasuhnya 2  dan merawatinya, sama seperti Kristus terhadap jemaat,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA