Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 5:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 5:2

dan hiduplah di dalam kasih, sebagaimana Kristus Yesus juga telah mengasihi kamu m  dan telah menyerahkan diri-Nya untuk kita n  sebagai persembahan dan korban yang harum bagi Allah. o 

AYT (2018)

Hiduplah dalam kasih, sama seperti Kristus mengasihi kita dan memberikan diri-Nya untuk kita sebagai persembahan dan kurban yang harum bagi Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 5:2

dan berjalanlah di dalam kasih, sebagaimana Kristus juga sudah mengasihi kamu dan sudah menyerahkan diri-Nya karena kita menjadi suatu persembahan dan korban yang berbau harum kepada Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 5:2

Hidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti Kristus pun mengasihi kita. Ia mengurbankan diri-Nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati Allah.

TSI (2014)

Kasihilah satu sama lain sesuai dengan teladan Kristus, yang sudah mengasihi kita sampai memberikan diri-Nya sendiri sebagai kurban kepada Allah demi kita. Persembahan-Nya itu sangat harum dan menyenangkan hati Allah.

MILT (2008)

dan hiduplah di dalam kasih sebagaimana Kristus juga telah mengasihi kita dan telah menyerahkan diri-Nya sendiri demi kita yaitu persembahan dan kurban bagi Allah Elohim 2316 sebagai keharuman wangi-wangian.

Shellabear 2011 (2011)

Hiduplah di dalam kasih, sebagaimana Al-Masih pun telah mengasihi kamu dan telah menyerahkan diri-Nya demi kepentingan kita, sebagai persembahan dan kurban yang harum bagi Allah.

AVB (2015)

Hiduplah dalam kasih, sebagaimana Kristus mengasihi kita dan menyerahkan diri-Nya untuk kita sebagai persembahan dan korban yang harum bagi Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 5:2

dan
<2532>
hiduplah
<4043>
di dalam
<1722>
kasih
<26>
, sebagaimana
<2531>
Kristus
<5547>
Yesus juga
<2532>
telah mengasihi
<25>
kamu
<5209>
dan
<2532>
telah menyerahkan
<3860>
diri-Nya
<1438>
untuk
<5228>
kita
<5216>
sebagai
<1519>
persembahan
<4376>
dan
<2532>
korban
<2378>
yang harum
<3744> <2175>
bagi Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 5:2

dan
<2532>
berjalanlah
<4043>
di
<1722>
dalam kasih
<26>
, sebagaimana
<2531>
Kristus
<5547>
juga sudah mengasihi
<25>
kamu
<5209>
dan
<2532>
sudah menyerahkan
<3860>
diri-Nya
<1438>
karena
<5228>
kita menjadi
<5216>
suatu persembahan
<4376>
dan
<2532>
korban
<2378>
yang berbau
<3744>
harum
<2175>
kepada Allah
<2316>
.
AYT ITL
Hiduplah
<4043>
dalam
<1722>
kasih
<26>
, sama seperti
<2531>
Kristus
<5547>
mengasihi
<25>
kita dan
<2532>
memberikan
<3860>
diri-Nya untuk
<5228>
kita sebagai persembahan
<4376>
dan
<2532>
kurban
<2378>
yang
<3588>
harum
<3744> <2175>
bagi
<1519>
Allah
<2316>
.

[<2532> <2532> <5209> <1438> <5216>]
AVB ITL
Hiduplah
<4043>
dalam
<1722>
kasih
<26>
, sebagaimana
<2531>
Kristus
<5547>
mengasihi
<25>
kita dan
<2532>
menyerahkan
<3860>
diri-Nya
<1438>
untuk
<5228>
kita sebagai persembahan
<4376>
dan
<2532>
korban
<2378>
yang
<3588>
harum
<3744>
bagi Allah
<2316>
.

[<2532> <2532> <5209> <5216> <1519> <2175>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
περιπατειτε
<4043> <5720>
V-PAM-2P
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
καθως
<2531>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
ηγαπησεν
<25> <5656>
V-AAI-3S
{VAR1: υμας
<5209>
P-2AP
} {VAR2: ημας
<2248>
P-1AP
} και
<2532>
CONJ
παρεδωκεν
<3860> <5656>
V-AAI-3S
εαυτον
<1438>
F-3ASM
υπερ
<5228>
PREP
{VAR1: υμων
<5216>
P-2GP
} {VAR2: ημων
<2257>
P-1GP
} προσφοραν
<4376>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
θυσιαν
<2378>
N-ASF
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
εις
<1519>
PREP
οσμην
<3744>
N-ASF
ευωδιας
<2175>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 5:2

dan hiduplah 1  di dalam kasih, sebagaimana 2  Kristus Yesus juga telah mengasihi kamu dan telah menyerahkan diri-Nya untuk 4  kita sebagai 4  persembahan dan korban 3  yang harum 4  bagi Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA