Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya sekarang oleh jemaat diberitahukan w  pelbagai ragam hikmat Allah x  kepada pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa 1  y  di sorga, z 

AYT

Dengan demikian, melalui jemaat, berbagai hikmat Allah sekarang diberitahukan kepada para pemerintah dan penguasa di tempat surgawi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya sekarang berbagai-bagai hikmat Allah diberitakan oleh sidang jemaat kepada segala pemerintah dan penguasa yang di surga,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 3:10

Maksud Allah ialah supaya sekarang, melalui jemaat, semua yang memegang kekuasaan di angkasa mengetahui kebijaksanaan Allah dalam segala macam bentuknya.

MILT (2008)

Supaya sekarang, melalui gereja dapat diberitahukan berbagai ragam hikmat Allah Elohim 2316 kepada penguasa-penguasa dan otoritas-otoritas di alam semesta,

Shellabear 2000 (2000)

supaya sekarang melalui jemaah, diberitahukan berbagai hikmat Allah kepada para penguasa dan para pemegang wewenang di alam ruh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya
<2443>
sekarang
<3568>
oleh
<1223>
jemaat
<1577>
diberitahukan
<1107>
pelbagai ragam
<4182>
hikmat
<4678>
Allah
<2316>
kepada pemerintah-pemerintah
<746>
dan
<2532>
penguasa-penguasa
<1849>
di
<1722>
sorga
<2032>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya
<2443>
sekarang
<3568>
berbagai-bagai
<4182>
hikmat
<4678>
Allah
<2316>
diberitakan
<1107>
oleh
<1223>
sidang jemaat
<1577>
kepada segala pemerintah
<1849>
dan
<2532>
penguasa
<746>
yang di
<1722>
surga
<2032>
,
AYT ITL
Dengan demikian
<2443>
, melalui
<1223>
jemaat
<1577>
, berbagai
<4182>
hikmat
<4678>
Allah
<2316>
sekarang
<3568>
diberitahukan
<1107>
kepada para pemerintah
<746>
dan
<2532>
penguasa
<1849>
di tempat
<1722>
surgawi
<2032>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ina
<2443>
CONJ
gnwrisyh
<1107> (5686)
V-APS-3S
nun
<3568>
ADV
taiv
<3588>
T-DPF
arcaiv
<746>
N-DPF
kai
<2532>
CONJ
taiv
<3588>
T-DPF
exousiaiv
<1849>
N-DPF
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
epouranioiv
<2032>
A-DPN
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ekklhsiav
<1577>
N-GSF
h
<3588>
T-NSF
polupoikilov
<4182>
A-NSM
sofia
<4678>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya sekarang oleh jemaat diberitahukan w  pelbagai ragam hikmat Allah x  kepada pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa 1  y  di sorga, z 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 3:10

supaya 1  sekarang oleh jemaat diberitahukan pelbagai ragam 4  hikmat Allah kepada pemerintah-pemerintah 2  dan penguasa-penguasa di 3  sorga,

Catatan Full Life

Ef 3:10 1

Nas : Ef 3:10

Ada dua arti yang mungkin dari ayat ini.

  1. 1) "Pemerintah-pemerintah dan penguasa-penguasa di sorga" mungkin menunjuk kepada malaikat-malaikat yang baik (bd. Kol 1:16). Mereka melihat hikmat Allah yang menakjubkan ketika Ia mempertunjukkannya melalui gereja (1Pet 1:10-12).
  2. 2) Frasa ini mungkin menunjuk kepada kuasa-kuasa kegelapan yang memerintah alam roh (bd. Ef 6:12; Dan 10:13,20-21) kepada mereka "maksud abadi Allah" (ayat Ef 3:11) diberitahukan melalui pemberitaan tentang keselamatan oleh gereja dan melalui peperangan rohani terhadap Iblis dan pasukannya (bd. Ef 6:12-18; Dan 9:2-23; Dan 10:12-13; 2Kor 10:4-5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA