Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:8

Sebab karena kasih karunia v  kamu diselamatkan w  oleh iman 1 ; x  itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah,

AYT

Sebab, oleh anugerah kamu diselamatkan melalui iman dan ini bukan dari dirimu sendiri, tetapi karunia Allah,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:8

Karena dengan anugerah itu kamu diselamatkan oleh sebab iman, maka hal itu bukannya pekerjaan kamu, melainkan karunia Allah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:8

Allah mengasihi kalian, itu sebabnya Ia menyelamatkan kalian karena kalian percaya kepada Yesus. Keselamatan kalian itu bukanlah hasil usahamu sendiri. Itu adalah anugerah Allah. Jadi, tidak ada seorang pun yang dapat menyombongkan dirinya mengenai hal itu.

MILT (2008)

Sebab oleh anugerah, kamu telah diselamatkan melalui iman, dan hal ini bukanlah dari kamu, karunia itu dari Allah Elohim 2316;

Shellabear 2000 (2000)

Jadi, oleh anugerahlah kamu telah diselamatkan melalui iman: Itu bukan berasal dari dirimu sendiri, melainkan pemberian Allah,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:8

Sebab karena
<1063>
kasih karunia
<5485>
kamu
<1510>
diselamatkan
<4982>
oleh
<1223>
iman
<4102>
; itu
<5124>
bukan
<3756>
hasil usahamu
<1537> <5216>
, tetapi pemberian
<1435>
Allah
<2316>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:8

Karena
<1063>
dengan anugerah
<5485>
itu kamu diselamatkan
<4982>
oleh sebab
<1223>
iman
<4102>
, maka
<2532>
hal
<5124>
itu bukannya
<3756>
pekerjaan
<1537>
kamu
<5216>
, melainkan karunia
<1435>
Allah
<2316>
,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, oleh anugerah
<5485>
kamu diselamatkan
<4982>
melalui
<1223>
iman
<4102>
. Dan
<2532>
, hal ini
<5124>
bukan
<3756>
berasal
<0>
dari
<1537>
dirimu sendiri
<5216>
, melainkan
<0>
pemberian
<1435>
dari Allah
<2316>
,

[<3588> <1510> <3588>]
GREEK
th
<3588>
T-DSF
gar
<1063>
CONJ
cariti
<5485>
N-DSF
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
seswsmenoi
<4982> (5772)
V-RPP-NPM
dia
<1223>
PREP
pistewv
<4102>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
touto
<5124>
D-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
yeou
<2316>
N-GSM
to
<3588>
T-NSN
dwron
<1435>
N-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:8

Sebab karena kasih karunia v  kamu diselamatkan w  oleh iman 1 ; x  itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:8

Sebab karena kasih karunia 1  kamu diselamatkan oleh 2  iman; itu 3  bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah,

Catatan Full Life

Ef 2:8 1

Nas : Ef 2:8

Lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA