Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 2:13

Tetapi sekarang di dalam Kristus Yesus kamu, yang dahulu i  "jauh", sudah menjadi "dekat j " oleh darah Kristus. k 

AYT (2018)

Namun, sekarang, dalam Yesus Kristus, kamu yang dahulu sangat jauh telah dibawa menjadi dekat oleh darah Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 2:13

Tetapi di dalam Kristus Yesus, kamu yang dahulu berjauhan, sekarang sudah didekatkan oleh darah Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 2:13

Tetapi sekarang, karena kalian sudah bersatu dengan Kristus Yesus, kalian yang dahulu jauh, telah didekatkan oleh kematian Kristus.

MILT (2008)

Namun sekarang, di dalam Kristus YESUS, kamu yang dahulu berjauhan sudah menjadi dekat oleh darah Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sekarang dalam Isa Al-Masih, kamu yang dahulu "jauh", sudah menjadi "dekat" oleh darah Al-Masih,

AVB (2015)

Tetapi sekarang dalam Kristus Yesus, kamu yang dahulu jauh sudah dibawa dekat oleh darah Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 2:13

Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
kamu
<5210>
, yang dahulu
<4218>
"jauh
<3112>
", sudah menjadi
<1096>
"dekat
<1451>
" oleh
<1722>
darah
<129>
Kristus
<5547>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 2:13

Tetapi
<1161>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, kamu
<5210>
yang dahulu
<4218>
berjauhan, sekarang
<3112>
sekarang
<3570>
sudah didekatkan
<1451>
oleh darah
<129>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
sekarang
<3570>
, dalam
<1722>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, kamu
<5210>
yang dulu
<4218>
jauh
<3112>
telah dibawa
<1096>
mendekat
<1451>
oleh
<1722>
darah
<129>
Kristus
<5547>
.

[<3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
nuni
<3570>
ADV
de
<1161>
CONJ
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
umeiv
<5210>
P-2NP
oi
<3588>
T-NPM
pote
<4218>
PRT
ontev
<1510> (5752)
V-PXP-NPM
makran
<3112>
ADV
egenhyhte
<1096> (5675)
V-AOI-2P
egguv
<1451>
ADV
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
aimati
<129>
N-DSN
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 2:13

2 Tetapi sekarang di dalam 1  Kristus Yesus kamu, yang dahulu "jauh", sudah menjadi 3  "dekat" oleh 1  darah Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA