Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:15

Karena itu, setelah aku mendengar tentang imanmu dalam Tuhan Yesus i  dan tentang kasihmu terhadap semua orang kudus, j 

AYT (2018)

Oleh sebab itu, sejak aku mendengar tentang imanmu dalam Tuhan Yesus dan kasihmu kepada semua orang kudus,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 1:15

Sebab itu aku pun, setelah mendengar akan iman kamu kepada Tuhan Yesus dan akan kasihmu kepada segala orang suci itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 1:15

Sebab itu, semenjak saya mendengar bahwa kalian percaya kepada Tuhan Yesus, dan kalian mengasihi semua umat Allah,

MILT (2008)

Sebab itu aku juga, ketika mendengar iman di dalam Tuhan YESUS di antara kamu, dan kasih terhadap semua orang kudus,

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu sejak aku mendengar tentang imanmu di dalam Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, dan tentang kasihmu terhadap semua orang saleh,

AVB (2015)

Oleh itu aku juga, setelah mendengar bahawa kamu beriman kepada Tuhan Yesus dan mengasihi semua orang yang salih,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 1:15

Karena
<1223>
itu
<5124>
, setelah
<191> <0>
aku
<2504>
mendengar
<0> <191>
tentang
<2596>
imanmu
<5209> <4102>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
tentang kasihmu terhadap
<1519>
semua
<3956>
orang kudus
<40>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ef 1:15

Sebab
<1223>
itu
<5124>
aku
<2504>
pun, setelah mendengar
<191>
akan
<2596>
iman
<4102>
kamu
<5209>
kepada Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
akan kasihmu kepada
<1519>
segala
<3956>
orang suci
<40>
itu,
AYT ITL
Itulah
<5124>
sebabnya
<1223>
, setelah aku
<2504>
mendengar
<191>
tentang
<2596>
imanmu
<5209> <4102>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
kasihmu
<0>
kepada
<1519>
semua
<3956>
orang kudus
<40>
,

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
kagw
<2504>
P-1NS-C
akousav
<191> (5660)
V-AAP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
kay
<2596>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
pistin
<4102>
N-ASF
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
eiv
<1519>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
touv
<3588>
T-APM
agiouv
<40>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 1:15

3 Karena itu, setelah 1  aku mendengar 1  tentang imanmu 2  dalam Tuhan Yesus dan tentang kasihmu terhadap semua orang kudus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA