Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 1:7

Semua sungai mengalir ke laut, tetapi laut tidak juga menjadi penuh; ke mana sungai mengalir, ke situ sungai mengalir selalu. g 

AYT (2018)

Segala sungai mengalir ke laut, tetapi laut tidak pernah penuh. Ke tempat sungai-sungai itu mengalir, ke sanalah mereka mengalir kembali.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 1:7

Segala sungai itu mengalir ke laut, dan laut itu tiada lebih penuh, maka ke tempat segala sungai itu mengalir, ke sana juga iapun mengalir selalu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 1:7

Semua sungai mengalir ke laut, tetapi laut tak kunjung penuh. Airnya kembali ke hulu sungai, lalu mulai mengalir lagi.

TSI (2014)

Demikian juga dengan sungai-sungai: Semua sungai selalu mengalir ke laut, tetapi laut tidak pernah penuh. Air itu kembali ke hulu sungai. Dan begitulah seterusnya. Air mengalir lagi ke laut.

MILT (2008)

Semua sungai mengalir ke laut, tetapi laut tidak pernah menjadi penuh; tempat ke mana sungai itu mengalir, ke sana mereka selalu mengalir.

Shellabear 2011 (2011)

Semua sungai mengalir ke laut, tetapi laut tidak juga penuh. Ke tempat sungai-sungai mengalir, ke sanalah sungai-sungai itu terus mengalir.

AVB (2015)

Semua sungai mengalir ke laut, namun laut tidak pernah penuh. Maka sungai terus-menerus kembali mengalir ke arah aliran yang sama.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 1:7

Semua
<03605>
sungai
<05158>
mengalir
<01980>
ke
<0413>
laut
<03220>
, tetapi laut
<03220>
tidak
<0369>
juga menjadi penuh
<04392>
; ke mana
<04725> <0413>
sungai
<05158>
mengalir
<01980>
, ke situ
<08033>
sungai
<01992>
mengalir
<07725>
selalu
<01980>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 1:7

Segala
<03605>
sungai
<05158>
itu mengalir
<01980>
ke
<0413>
laut
<03220>
, dan laut
<03220>
itu tiada
<0369>
lebih penuh
<04392>
, maka ke
<0413>
tempat
<04725>
segala sungai
<05158>
itu mengalir
<01980>
, ke sana
<08033>
juga iapun
<01992>
mengalir
<01980>
selalu
<07725>
.
AYT ITL
Segala
<03605>
sungai
<05158>
mengalir
<01980>
ke
<0413>
laut
<03220>
, tetapi laut
<03220>
tidak
<0369>
pernah penuh
<04392>
. Ke
<0413>
tempat
<04725>
sungai-sungai
<05158>
itu mengalir
<01980>
, ke sanalah
<08033>
mereka
<01992>
mengalir kembali.

[<07725> <01980>]
AVB ITL
Semua
<03605>
sungai
<05158>
mengalir
<01980>
ke
<0413>
laut
<03220>
, namun laut
<03220>
tidak
<0369>
pernah penuh
<04392>
. Maka sungai
<05158>
terus-menerus kembali
<07725>
mengalir
<01980>
ke arah
<08033>
aliran
<01980>
yang sama.

[<0413> <04725> <01992>]
HEBREW
tkll
<01980>
Mybs
<07725>
Mh
<01992>
Ms
<08033>
Myklh
<01980>
Mylxnhs
<05158>
Mwqm
<04725>
la
<0413>
alm
<04392>
wnnya
<0369>
Myhw
<03220>
Myh
<03220>
la
<0413>
Myklh
<01980>
Mylxnh
<05158>
lk (1:7)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 1:7

Semua sungai mengalir ke laut, tetapi laut tidak juga menjadi penuh; ke mana sungai mengalir, ke situ sungai mengalir selalu. g 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 1:7

Semua sungai mengalir 1  2  ke laut, tetapi laut tidak juga menjadi penuh; ke mana sungai mengalir 1 , ke situ sungai mengalir selalu 1 .

Catatan Full Life

Pkh 1:5-11 1

Nas : Pengkh 1:5-11

Dunia tampaknya berjalan terus sesuai dengan pola tertentu tanpa ada yang berubah. Umat manusia tidak bisa berharap bahwa alam akan memberi tahu makna untuk hidup mereka di dunia, mereka juga tidak dapat menemukan kepuasan total di dalamnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA