Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 5:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 5:3

Bukan dengan nenek moyang kita TUHAN mengikat perjanjian itu, tetapi dengan kita, s  kita yang ada di sini pada hari ini, kita semuanya yang masih hidup. t 

AYT (2018)

TUHAN tidak membuat perjanjian ini dengan nenek moyang kita, tetapi dengan kita semua yang hidup hari ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 5:3

Bukannya dengan nenek moyang kita diperbuat Tuhan perjanjian itu, melainkan dengan kita, istimewa dengan kita sekalian yang hadir di sini dengan hidupnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 5:3

bukan saja dengan leluhur kita, tetapi dengan kita semua di sini.

TSI (2014)

Perjanjian itu tidak hanya dibuat dengan ayah-ayah kita, tetapi juga berlaku bagi kita yang sampai di sini dan masih hidup hingga hari ini.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068 mengesahkan perjanjian itu tidak dengan leluhur kita, tetapi dengan kita, kita semua yang ada di sini, yang hari ini masih hidup.

Shellabear 2011 (2011)

Bukan dengan nenek moyang kita ALLAH mengikat perjanjian ini, melainkan dengan kita, yaitu kita semua di sini yang masih hidup pada hari ini.

AVB (2015)

Bukan dengan nenek moyang kita TUHAN mengikat perjanjian ini, melainkan dengan kita, iaitu kita semua di sini yang masih hidup pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 5:3

Bukan
<03808>
dengan
<0854>
nenek moyang
<01>
kita TUHAN
<03068>
mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
itu
<02063>
, tetapi
<03588>
dengan
<0854>
kita, kita
<0587>
yang ada di sini
<06311>
pada hari
<03117>
ini, kita
<0428>
semuanya
<03605>
yang masih hidup
<02416>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 5:3

Bukannya
<03808>
dengan
<0854>
nenek moyang
<01>
kita diperbuat
<03772>
Tuhan
<03068>
perjanjian
<01285>
itu
<02063>
, melainkan
<03588>
dengan
<0854>
kita, istimewa dengan kita
<0587>
sekalian
<03605>
yang hadir di sini
<06311>
dengan hidupnya
<02416>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
membuat
<03772>
perjanjian
<01285>
ini
<02063>
dengan
<0854>
nenek moyang
<01>
kita, tetapi
<03588>
dengan
<0854>
kita
<0587>
semua
<03605>
yang
<0428>
hidup
<02416>
hari ini
<03117>
.

[<0853> <06311>]
AVB ITL
Bukan
<03808>
dengan
<0854>
nenek moyang
<01>
kita TUHAN
<03068>
mengikat
<03772>
perjanjian
<01285>
ini
<02063>
, melainkan
<03588>
dengan
<0854>
kita
<0587>
, iaitu
<0428>
kita semua
<03605>
di sini
<06311>
yang masih hidup
<02416>
pada hari ini
<03117>
.

[<0853>]
HEBREW
Myyx
<02416>
wnlk
<03605>
Mwyh
<03117>
hp
<06311>
hla
<0428>
wnxna
<0587>
wnta
<0854>
yk
<03588>
tazh
<02063>
tyrbh
<01285>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
trk
<03772>
wnytba
<01>
ta
<0854>
al (5:3)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 5:3

1 Bukan dengan nenek moyang kita TUHAN mengikat perjanjian itu, tetapi dengan kita, kita yang ada di sini pada hari ini, kita semuanya yang masih hidup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA