Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 33:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 33:9

yang berkata tentang ayahnya dan tentang ibunya: c  aku tidak mengindahkan mereka; ia yang tidak mau kenal saudara-saudaranya 1  dan acuh tak acuh terhadap anak-anaknya. Sebab orang-orang Lewi itu berpegang pada firman-Mu dan menjaga perjanjian-Mu; d 

AYT (2018)

Yang berkata kepada ayahnya dan ibunya, ‘Aku mengabaikan mereka.’ Dia tidak mengakui saudara-saudaranya, ia juga tidak menganggap anak-anaknya. Karena mereka memegang teguh firman-Mu dan menjaga perjanjian-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 33:9

yang telah berkata kepada ibu bapanya: Aku belum pernah melihat kamu! yang tiada mengenal akan kakak adiknya dan tiada mengetahui anak-anaknya, karena mereka itu memeliharakan segala firman-Mu dan menunggui perjanjian-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 33:9

Mereka setia kepada-Mu melebihi segalanya, melebihi orang tua dan sanak saudara. Perintah-perintah-Mu mereka taati, perjanjian-Mu mereka tepati.

TSI (2014)

Ingatlah, ya TUHAN, berbagai tindakan suku Lewi yang membuktikan bahwa mereka setia melaksanakan perintah-perintah-Mu dan menjaga ketaatan pada perjanjian-Mu. Bagi mereka, setia kepada-Mu lebih penting daripada orangtua, saudara-saudara, bahkan anak-anak mereka sendiri.

MILT (2008)

Dia yang berkata kepada ayahnya dan ibunya: Aku belum pernah melihatnya. Dan dia tidak mengakui saudara-saudaranya, dan tidak mengenali anaknya sendiri, karena mereka tetap memelihara firman-Mu dan memerhatikan perjanjian-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai ayah dan ibunya ia berkata, Aku tak mengindahkan mereka. Ia pun tidak mengenali saudara-saudaranya dan tidak mengakui anak-anaknya. Akan tetapi, orang-orang Lewi itu memegang teguh firman-Mu dan menjaga perjanjian-Mu.

AVB (2015)

Mengenai ayah dan ibunya dia berkata, ‘Aku tidak mengendahkan mereka.’ Dia juga tidak mengiktiraf saudara-saudaranya dan tidak mengakui anak-anaknya sendiri. Akan tetapi, bani Lewi itu berpegang teguh pada firman-Mu dan menjaga perjanjian-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 33:9

yang berkata
<0559>
tentang ayahnya
<01>
dan tentang ibunya
<0517>
: aku tidak
<03808>
mengindahkan
<07200>
mereka; ia yang tidak
<03808>
mau kenal
<05234>
saudara-saudaranya
<0251>
dan acuh tak acuh
<03045> <03808>
terhadap anak-anaknya
<01121>
. Sebab
<03588>
orang-orang Lewi itu berpegang
<08104>
pada firman-Mu
<0565>
dan menjaga
<05341>
perjanjian-Mu
<01285>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ul 33:9

yang telah berkata
<0559>
kepada ibu
<0517>
bapanya
<01>
: Aku belum
<03808>
pernah melihat
<07200>
kamu! yang tiada
<03808>
mengenal
<05234>
akan kakak adiknya
<0251>
dan tiada
<03808>
mengetahui
<03045>
anak-anaknya
<01121>
, karena
<03588>
mereka itu memeliharakan
<08104>
segala firman-Mu
<0565>
dan menunggui
<05341>
perjanjian-Mu
<01285>
.
AYT ITL
Yang berkata
<0559>
kepada ayahnya
<01>
dan ibunya
<0517>
, ‘Aku mengabaikan
<03808> <07200>
mereka.’ Dia tidak
<03808>
mengakui
<05234>
saudara-saudaranya
<0251>
, ia juga tidak
<03808>
menganggap
<03045>
anak-anaknya
<01121>
. Karena
<03588>
mereka memegang teguh
<08104>
firman-Mu
<0565>
dan menjaga
<05341>
perjanjian-Mu
<01285>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Mengenai ayah
<01>
dan ibunya
<0517>
dia berkata
<0559>
, ‘Aku tidak
<03808>
mengendahkan
<07200>
mereka.’ Dia juga tidak
<03808>
mengiktiraf
<05234>
saudara-saudaranya
<0251>
dan tidak
<03808>
mengakui
<03045>
anak-anaknya
<01121>
sendiri. Akan tetapi
<03588>
, bani Lewi itu berpegang teguh
<08104>
pada firman-Mu
<0565>
dan menjaga
<05341>
perjanjian-Mu
<01285>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
wruny
<05341>
Ktyrbw
<01285>
Ktrma
<0565>
wrms
<08104>
yk
<03588>
edy
<03045>
al
<03808>
*wynb {wnb}
<01121>
taw
<0853>
rykh
<05234>
al
<03808>
wyxa
<0251>
taw
<0853>
wytyar
<07200>
al
<03808>
wmalw
<0517>
wybal
<01>
rmah (33:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ul 33:9

yang berkata tentang ayahnya dan tentang ibunya: c  aku tidak mengindahkan mereka; ia yang tidak mau kenal saudara-saudaranya 1  dan acuh tak acuh terhadap anak-anaknya. Sebab orang-orang Lewi itu berpegang pada firman-Mu dan menjaga perjanjian-Mu; d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 33:9

yang berkata 1  tentang ayahnya dan tentang ibunya: aku tidak mengindahkan 2  mereka; ia yang tidak mau kenal saudara-saudaranya dan acuh tak acuh terhadap anak-anaknya. Sebab orang-orang Lewi itu berpegang 3  pada firman-Mu dan menjaga perjanjian-Mu;

Catatan Full Life

Ul 33:9 1

Nas : Ul 33:9

Setelah dosa Israel dengan anak lembu emas (lih. Kel 32:1-35), suku Lewi berdiri di pihak Allah bahkan menentang keluarga terdekat mereka. Mereka mempertahankan perjanjian dengan teguh dan menghukum mereka yang ambil bagian dalam penyembahan anak lembu emas. Allah memberi mereka upah atas semangat mereka membela-Nya dengan mengangkat mereka menjadi pelindung hukum (ayat Ul 33:10) dan sebagai yang bertugas mempersembahkan korban (ayat Ul 33:10). Kasih dan penyerahan kita kepada Allah dan firman-Nya harus selalu diutamakan dalam hidup kita dan mendahului sahabat, keluarga, atau gereja (Mat 10:37-38; Luk 14:26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA