Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 23:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 23:5

Tetapi TUHAN, Allahmu, tidak mau mendengarkan Bileam dan TUHAN, Allahmu, telah mengubah kutuk t  itu menjadi berkat bagimu, karena TUHAN, Allahmu, mengasihi u  engkau.

AYT (2018)

TUHAN, Allahmu, tidak mendengarkan apa yang diminta Bileam. Akan tetapi, Tuhan telah membalikkan kutuk menjadi berkat bagimu, karena TUHAN, Allahmu, mengasihimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 23:5

Tetapi Tuhan, Allahmu, tiada mau dengar akan Bileam itu, melainkan karena sebab kamulah diubahkan Tuhan, Allahmu, kutuk itu menjadi berkat, karena dikasihi Tuhan, Allahmu, akan kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 23:5

Tetapi TUHAN Allahmu tak mau mendengarkan Bileam. Sebaliknya Ia mengubah kutuk itu menjadi berkat, karena Ia mengasihi kamu.

TSI (2014)

Tetapi karena TUHAN Allah mengasihi kita, Dia tidak mendengarkan Bileam dan justru mengubah kutukan itu menjadi berkat bagi kita.

MILT (2008)

Tetapi TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, tidak mendengarkan Bileam dan TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, telah mengubah nistaan itu menjadi berkat bagimu, karena TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, mengasihimu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ALLAH, Tuhanmu, tidak mau mendengarkan Bileam. ALLAH, Tuhanmu, mengubah kutuk itu menjadi berkah bagimu karena ALLAH, Tuhanmu, mengasihi engkau.

AVB (2015)

Tetapi TUHAN, Allahmu, tidak mahu mendengar Bileam. TUHAN, Allahmu, mengubah kutukan itu menjadi berkat bagimu kerana TUHAN, Allahmu, mengasihi kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 23:5

Tetapi TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, tidak
<03808>
mau
<014>
mendengarkan
<08085>
Bileam
<01109>
dan TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, telah mengubah
<02015>
kutuk
<07045>
itu menjadi berkat
<01293>
bagimu, karena
<03588>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, mengasihi
<0157>
engkau.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 23:5

Tetapi Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, tiada
<03808>
mau
<014>
dengar
<08085>
akan
<0413>
Bileam
<01109>
itu, melainkan karena sebab kamulah diubahkan
<02015>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kutuk
<07045>
itu menjadi berkat
<01293>
, karena
<03588>
dikasihi
<0157>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, akan kamu.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
apa yang diminta
<014>
Bileam
<01109>
. Akan tetapi, Tuhan
<03068>
telah membalikkan
<02015>
kutuk
<07045>
menjadi berkat
<01293>
bagimu, karena
<03588>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, mengasihimu
<0157>
.

[<0413> <0430> <00> <0853>]
AVB ITL
Tetapi TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, tidak
<03808>
mahu
<014>
mendengar
<08085>
Bileam
<01109>
. TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, mengubah
<02015>
kutukan
<07045>
itu menjadi berkat
<01293>
bagimu kerana
<03588>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, mengasihi
<0157>
kamu.

[<0413> <00> <0853>]
HEBREW
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kbha
<0157>
yk
<03588>
hkrbl
<01293>
hllqh
<07045>
ta
<0853>
Kl
<0>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kphyw
<02015>
Melb
<01109>
la
<0413>
emsl
<08085>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
hba
<014>
alw
<03808>
(23:5)
<23:6>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 23:5

Tetapi TUHAN 1  2 , Allahmu, tidak mau mendengarkan Bileam dan TUHAN 1  2 , Allahmu, telah mengubah kutuk itu menjadi berkat bagimu, karena TUHAN 1  2 , Allahmu, mengasihi engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA