Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 22:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 22:24

maka haruslah mereka keduanya kamu bawa ke luar ke pintu gerbang kota dan kamu lempari dengan batu, sehingga mati: gadis itu, karena walaupun di kota, ia tidak berteriak-teriak, dan laki-laki itu, karena ia telah memperkosa isteri sesamanya manusia. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu. i 

AYT (2018)

keduanya harus kamu bawa ke pintu gerbang kota itu, dan kamu harus melemparinya dengan batu sampai mati dan kamu harus membunuh perempuan itu, karena dia ada di kota tetapi tidak berteriak minta tolong. Dan, pria itu karena dia telah memerkosa istri orang. Kamu harus menjauhkan kejahatan ini dari antaramu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 22:24

maka keduanya hendaklah kamu bawa keluar ke pintu negeri, dan lontari dia dengan batu sampai mati; adapun anak dara itu sebab tiada ia berteriak meskipun ia di dalam negeri, dan orang laki-laki itu sebab telah digagahinya bini kawannya; maka demikian patutlah kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 22:24

Dalam hal itu mereka harus dibawa ke luar kota dan dilempari dengan batu sampai mati. Gadis itu harus dibunuh karena ia tidak berteriak minta tolong, sedangkan hal itu terjadi di dalam kota, di mana teriakannya dapat didengar. Dan orang laki-laki itu harus dibunuh karena ia bersetubuh dengan gadis yang sudah bertunangan. Dengan menghukum kedua-duanya, kamu memberantas kejahatan itu.

TSI (2014)

kalian harus membawa mereka berdua ke luar kota dan melempari mereka dengan batu sampai mati. Perempuan itu harus dibunuh karena dia ada di dalam kota tetapi tidak berteriak minta tolong, padahal suara teriakannya bisa didengar. Laki-laki itu harus dibunuh karena dia sudah mencemarkan tunangan orang lain. Dengan begitu, kalian memberantas kejahatan dari antara bangsa kita.

MILT (2008)

maka kamu harus membawa mereka berdua ke luar gerbang kota. Dan kamu harus merajam mereka dengan batu sampai mereka mati, baik gadis itu, karena dia tidak menangis dengan apa yang terjadi di kota, dan juga pria itu, karena dia telah menghina istri sesamanya. Demikianlah harus engkau jauhkan yang jahat dari antaramu.

Shellabear 2011 (2011)

maka keduanya harus kamu bawa keluar, ke pintu gerbang kota itu. Rajamlah mereka dengan batu sampai mati -- si gadis, karena ia tidak berteriak meskipun di dalam kota, dan si laki-laki, karena ia merendahkan istri sesamanya. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

AVB (2015)

maka hendaklah kamu membawa kedua-duanya keluar ke pintu gerbang kota itu. Rejamlah mereka sampai mati – si gadis, kerana dia tidak berteriak meskipun di dalam kota, dan si lelaki, kerana dia mencabuli isteri jirannya. Demikianlah harus kamu singkirkan yang jahat itu daripada kalanganmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 22:24

maka haruslah mereka
<01931>
keduanya
<08147>
kamu bawa ke luar
<03318>
ke
<0413>
pintu gerbang
<08179>
kota
<05892>
dan kamu lempari
<05619>
dengan batu
<068>
, sehingga mati
<04191>
: gadis
<05291>
itu, karena
<01697> <05921>
walaupun
<0834>
di kota
<05892>
, ia tidak
<03808>
berteriak-teriak
<06817>
, dan laki-laki
<0376>
itu, karena
<01697> <05921>
ia telah
<0834>
memperkosa
<06031>
isteri
<0802>
sesamanya manusia
<07453>
. Demikianlah harus kauhapuskan
<01197>
yang jahat
<07451>
itu dari tengah-tengahmu
<07130>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 22:24

maka keduanya
<08147>
hendaklah kamu bawa keluar
<03318>
ke
<0413>
pintu
<08179>
negeri
<05892>
, dan lontari
<05619>
dia dengan batu
<068>
sampai mati
<04191>
; adapun
<0853>
anak dara
<05291>
itu sebab
<01697>
tiada
<03808>
ia berteriak
<06817>
meskipun ia di dalam negeri
<05892>
, dan
<0853>
orang laki-laki
<0376>
itu sebab
<01697>
telah
<0834>
digagahinya
<06031>
bini
<0802>
kawannya
<07453>
; maka demikian patutlah kamu membuang
<01197>
yang jahat
<07451>
itu dari tengahmu
<07130>
.
AYT ITL
keduanya
<08147>
harus kamu bawa
<03318>
ke
<0413>
pintu gerbang
<08179>
kota
<05892>
itu
<01931>
, dan kamu harus melemparinya
<05619>
dengan batu
<068>
sampai mati
<04191>
dan kamu harus membunuh perempuan
<05291>
itu, karena
<05921>
dia ada di kota
<05892>
tetapi tidak
<03808>
berteriak
<06817>
minta tolong
<01697>
. Dan, pria
<0376>
itu karena
<05921>
dia telah memperkosa
<06031>
istri
<0802>
orang
<07453>
. Kamu harus menjauhkan
<01197>
kejahatan
<07451>
ini dari antaramu
<07130>
.

[<0853> <0853> <0853> <0834> <0853> <01697> <0834> <0853> <00>]
AVB ITL
maka hendaklah kamu membawa
<03318> <0>
kedua-duanya
<08147>
keluar
<0> <03318>
ke
<0413>
pintu gerbang
<08179>
kota
<05892>
itu
<01931>
. Rejamlah
<05619>
mereka sampai mati
<04191>
– si gadis
<05291>
, kerana
<05921> <01697>
dia tidak
<03808>
berteriak
<06817>
meskipun di dalam kota
<05892>
, dan si lelaki
<0376>
, kerana
<05921> <01697>
dia mencabuli
<06031>
isteri
<0802>
jirannya
<07453>
. Demikianlah harus kamu singkirkan
<01197>
yang jahat
<07451>
itu daripada
<07130>
kalanganmu.

[<0853> <0853> <068> <0853> <0834> <0853> <0834> <0853> <00>]
HEBREW
o
Kbrqm
<07130>
erh
<07451>
trebw
<01197>
wher
<07453>
tsa
<0802>
ta
<0853>
hne
<06031>
rsa
<0834>
rbd
<01697>
le
<05921>
syah
<0376>
taw
<0853>
ryeb
<05892>
hqeu
<06817>
al
<03808>
rsa
<0834>
rbd
<01697>
le
<05921>
*hrenh {renh}
<05291>
ta
<0853>
wtmw
<04191>
Mynbab
<068>
Mta
<0853>
Mtlqow
<05619>
awhh
<01931>
ryeh
<05892>
res
<08179>
la
<0413>
Mhyns
<08147>
ta
<0853>
Mtauwhw (22:24)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 22:24

maka haruslah mereka keduanya kamu bawa ke luar ke pintu gerbang kota dan kamu lempari 1  dengan batu, sehingga mati: gadis itu, karena walaupun di kota, ia tidak berteriak-teriak, dan laki-laki itu, karena ia telah memperkosa 2  isteri sesamanya manusia. Demikianlah harus kauhapuskan 3  yang jahat itu dari tengah-tengahmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA