Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 4:18

Itulah mimpi yang telah kudapat, aku, raja Nebukadnezar; sekarang engkau, Beltsazar, katakanlah kepadaku maknanya, sebab semua orang bijaksana dari kerajaanku tidak dapat memberitahukan maknanya kepadaku; j  tetapi engkaulah yang sanggup, k  karena engkau l  penuh dengan roh para dewa m  yang kudus!"

AYT (2018)

“Aku, Raja Nebukadnezar, telah melihat mimpi ini. Sekarang, kamu, Beltsazar, beritahukanlah makna dari mimpi itu. Sebab, semua orang bijaksana dari kerajaanku tidak sanggup memberitahukan tafsirannya kepadaku. Akan tetapi, engkau sanggup, sebab roh para ilah yang kudus ada padamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 4:18

Maka aku ini raja Nebukadnezar sudah melihat mimpi ini, sekarang, hai Beltsazar, ceriterakanlah tabirnya! karena segala orang alim dalam kerajaanku tiada dapat memberitahu akan tabirnya, tetapi engkau juga dapat, sebab roh dewata mulia raya adalah di dalammu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 4:18

Hai Beltsazar, itulah mimpiku. Sekarang katakanlah artinya kepadaku. Tak seorang pun dari para cerdik pandai yang ada di kerajaanku dapat mengatakannya kepadaku, tetapi engkau dapat, sebab engkau dipenuhi oleh roh dewa-dewa yang suci."

MILT (2008)

Aku, Raja Nebukadnezar, telah mendapat mimpi ini. Sekarang engkau, hai Beltsazar, beritahukanlah artinya, karena semua orang bijaksana dari kerajaanku tidak dapat menyingkapkan artinya kepadaku. Tetapi engkau sanggup karena roh para dewa ilah 0426 yang kudus ada padamu."

Shellabear 2011 (2011)

Aku, Raja Nebukadnezar, telah mendapat mimpi itu. Sekarang engkau, Beltsazar, katakanlah tafsirannya, karena semua orang bijak di kerajaanku tidak sanggup memberitahukan tafsirannya kepadaku. Tetapi engkau ini sanggup, karena ruh dewa-dewa yang suci ada padamu."

AVB (2015)

Aku, Raja Nebukadnezar, telah mendapat mimpi itu. Sekarang engkau, Beltsazar, katakanlah tafsirannya, kerana semua bijak pandai dalam kerajaanku tidak sanggup memberitahukan tafsirannya kepadaku. Tetapi engkau ini sanggup, kerana roh tuhan yang suci ada padamu.” ’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 4:18

Itulah
<01836>
mimpi
<02493>
yang telah kudapat
<02370>
, aku
<0576>
, raja
<04430>
Nebukadnezar
<05020>
; sekarang engkau
<0607>
, Beltsazar
<01096>
, katakanlah
<0560>
kepadaku maknanya
<06591>
, sebab
<01768> <06903> <03606>
semua
<03606>
orang bijaksana
<02445>
dari kerajaanku
<04437>
tidak
<03809>
dapat
<03202>
memberitahukan
<03046>
maknanya
<06591>
kepadaku; tetapi engkaulah
<0607>
yang sanggup
<03546>
, karena
<01768>
engkau penuh dengan roh
<07308>
para dewa
<0426>
yang kudus
<06922>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Dan 4:18

Maka aku
<0576>
ini raja
<04430>
Nebukadnezar
<05020>
sudah melihat
<02370>
mimpi
<02493>
ini
<01836>
, sekarang, hai Beltsazar
<01096>
, ceriterakanlah
<0560>
tabirnya
<06591>
! karena
<01768> <06903>
segala
<03606>
orang alim
<02445>
dalam kerajaanku
<04437>
tiada
<03809>
dapat
<03202>
memberitahu
<03046>
akan tabirnya
<06591>
, tetapi engkau
<0607>
juga dapat
<03546>
, sebab
<01768>
roh
<07308>
dewata
<0426>
mulia raya
<06922>
adalah di dalammu.
HEBREW
Kb
<0>
Nysydq
<06922>
Nyhla
<0426>
xwr
<07308>
yd
<01768>
lhk
<03546>
*tnaw {htnaw}
<0607>
yntedwhl
<03046>
arsp
<06591>
Nylky
<03202>
al
<03809>
ytwklm
<04437>
ymykx
<02445>
lk
<03606>
yd
<01768>
lbq
<06903>
lk
<03606>
rma
<0560>
arsp
<06591>
ruasjlb
<01096>
*tnaw {htnaw}
<0607>
rundkwbn
<05020>
aklm
<04430>
hna
<0576>
tyzx
<02370>
amlx
<02493>
hnd
<01836>
(4:18)
<4:15>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 4:18

Itulah mimpi yang telah kudapat, aku, raja Nebukadnezar; sekarang engkau 2 , Beltsazar, katakanlah kepadaku maknanya, sebab 1  semua orang bijaksana dari kerajaanku tidak dapat memberitahukan maknanya kepadaku; tetapi engkaulah 2  yang sanggup, karena engkau penuh dengan roh para dewa yang kudus!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA