Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 4:19

Inilah yang harus kamu lakukan bagi mereka, supaya mereka tinggal hidup dan jangan mati, apabila mereka mendekat ke barang-barang y  maha kudus: Harun dan anak-anaknya z  haruslah masuk ke dalam dan menempatkan mereka masing-masing di tempat tugasnya dekat barang yang harus diangkat. a 

AYT (2018)

Lakukanlah hal ini supaya mereka tetap hidup dan tidak mati ketika mereka mendekati barang-barang maha kudus: Harun dan anak-anaknya harus masuk dan menunjukkan kepada setiap orang Kehat apa yang harus dilakukan dan yang harus dibawa,

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 4:19

Maka perbuatlah demikian karena mereka itu, supaya mereka itu hidup dan jangan mati apabila mereka itu datang hampir kepada kesucian segala kesucian itu: maka hendaklah datang Harun serta anak-anaknya dan membawa mereka itu masing-masing kepada pekerjaannya dan kepada tanggungannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 4:19

(4:15)

MILT (2008)

sebaliknya, lakukanlah hal ini terhadap mereka agar mereka tetap hidup dan tidak mati ketika mereka mendekat ke ruang mahakudus. Haruslah Harun dan anak-anaknya masuk dan menempatkan mereka, tiap-tiap orang menurut pelayanannya dan menurut kewajibannya.

Shellabear 2011 (2011)

Lakukanlah hal ini bagi mereka supaya mereka tetap hidup dan tidak mati ketika mendekati barang-barang yang teramat suci itu: Harun dan anak-anaknya harus masuk lebih dahulu untuk menentukan pekerjaan mereka masing-masing serta barang-barang yang harus mereka angkut.

AVB (2015)

Lakukanlah hal ini bagi mereka supaya mereka tetap hidup dan tidak mati ketika mendekati barang-barang yang teramat suci itu: hendaklah Harun dan anak-anaknya masuk lebih dahulu untuk menentukan pekerjaan masing-masing serta barang-barang yang harus diangkut oleh mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 4:19

Inilah
<02063>
yang harus kamu lakukan
<06213>
bagi mereka, supaya mereka tinggal hidup
<02421>
dan jangan
<03808>
mati
<04191>
, apabila mereka mendekat
<05066>
ke barang-barang maha kudus
<06944> <06944>
: Harun
<0175>
dan anak-anaknya
<01121>
haruslah masuk
<0935>
ke dalam dan menempatkan
<07760>
mereka
<0376>
masing-masing
<0376>
di
<05921>
tempat tugasnya
<05656>
dekat
<0413>
barang yang harus diangkat
<04853>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 4:19

Maka perbuatlah
<06213>
demikian karena mereka
<00>
itu, supaya mereka itu hidup
<02421>
dan jangan
<03808>
mati
<04191>
apabila mereka itu datang hampir
<05066>
kepada kesucian
<06944>
segala
<0853>
kesucian
<06944>
itu: maka hendaklah datang Harun
<0175>
serta anak-anaknya
<01121>
dan membawa
<0935>
mereka itu masing-masing
<0376> <0376>
kepada
<05921>
pekerjaannya
<05656>
dan kepada
<0413>
tanggungannya
<04853>
.
HEBREW
wavm
<04853>
law
<0413>
wtdbe
<05656>
le
<05921>
sya
<0376>
sya
<0376>
Mtwa
<0853>
wmvw
<07760>
waby
<0935>
wynbw
<01121>
Nrha
<0175>
Mysdqh
<06944>
sdq
<06944>
ta
<0853>
Mtsgb
<05066>
wtmy
<04191>
alw
<03808>
wyxw
<02421>
Mhl
<0>
wve
<06213>
tazw (4:19)
<02063>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 4:19

Inilah yang harus kamu lakukan bagi mereka, supaya mereka tinggal hidup dan jangan mati, apabila mereka mendekat ke barang-barang maha kudus 1 : Harun dan anak-anaknya haruslah masuk ke dalam dan menempatkan mereka masing-masing di tempat tugasnya dekat barang yang harus diangkat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA