Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 32:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 32:6

Jawab Musa kepada bani Gad dan bani Ruben itu: "Masakan saudara-saudaramu pergi berperang dan kamu tinggal di sini?

AYT

Jawab Musa kepada suku Ruben dan Gad, "Apakah kamu akan membiarkan saudara-saudaramu berperang sementara kamu tinggal di sini?

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 32:6

Tetapi kata Musa kepada bani Gad dan bani Rubin: Patutkah saudara-saudaramu pergi perang dan kamu tinggal di sini sahaja?

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 32:6

Jawab Musa, "Masakan kamu mau tinggal di sini, sedangkan orang-orang sebangsamu pergi berperang?

MILT (2008)

Dan Musa berkata kepada bani Gad dan kepada bani Ruben, "Apakah saudara-saudaramu akan masuk ke dalam pertempuran sedangkan kamu hendak tinggal di sini?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 32:6

Jawab
<0559>
Musa
<04872>
kepada bani
<01121>
Gad
<01410>
dan bani
<01121>
Ruben
<07205>
itu: "Masakan saudara-saudaramu
<0251>
pergi
<0935>
berperang
<04421>
dan kamu
<0859>
tinggal
<03427>
di sini
<06311>
?
TL ITL ©

SABDAweb Bil 32:6

Tetapi kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada bani
<01121>
Gad
<01410>
dan bani
<01121>
Rubin
<07205>
: Patutkah saudara-saudaramu
<0251>
pergi
<0935>
perang
<04421>
dan kamu
<0859>
tinggal
<03427>
di sini
<06311>
sahaja?
HEBREW
hp
<06311>
wbst
<03427>
Mtaw
<0859>
hmxlml
<04421>
waby
<0935>
Mkyxah
<0251>
Nbwar
<07205>
ynblw
<01121>
dg
<01410>
ynbl
<01121>
hsm
<04872>
rmayw (32:6)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 32:6

Jawab Musa kepada bani Gad dan bani Ruben itu: "Masakan saudara-saudaramu pergi berperang dan kamu tinggal 1  di sini?

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA