Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 20:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 20:4

Mengapa kamu membawa jemaah TUHAN ke padang gurun x  ini, supaya kami dan ternak kami mati di situ? y 

AYT (2018)

Mengapa kamu membawa umat TUHAN ke padang belantara ini untuk mati di sini, kami dan hewan ternak kami?

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 20:4

Mengapa engkau telah membawa sidang Tuhan ke padang ini, supaya matikah di sini baik kami baik binatang kami?

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 20:4

Mengapa kamu membawa kami ke padang gurun ini? Apakah supaya kami mati di sini bersama-sama dengan ternak kami?

MILT (2008)

Dan mengapakah kamu membawa jemaat TUHAN YAHWEH 03068 ke padang gurun ini untuk mati di sini, kami dan ternak-ternak kami?

Shellabear 2011 (2011)

Mengapa kamu membawa jemaah ALLAH ke padang belantara ini? Supaya kami dan ternak kami mati di sini?

AVB (2015)

Mengapakah kamu membawa jemaah TUHAN ke gurun ini? Supaya kami dan ternakan kami mati di sini?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 20:4

Mengapa
<04100>
kamu membawa
<0935>
jemaah
<06951>
TUHAN
<03068>
ke
<0413>
padang gurun
<04057>
ini
<02088>
, supaya kami
<0587>
dan ternak
<01165>
kami mati
<04191>
di situ
<08033>
?
TL ITL ©

SABDAweb Bil 20:4

Mengapa
<04100>
engkau telah membawa
<0935>
sidang
<06951>
Tuhan
<03068>
ke
<0413>
padang
<04057>
ini
<02088>
, supaya
<04191>
matikah
<01165>
di sini baik kami baik binatang kami?
HEBREW
wnryebw
<01165>
wnxna
<0587>
Ms
<08033>
twml
<04191>
hzh
<02088>
rbdmh
<04057>
la
<0413>
hwhy
<03068>
lhq
<06951>
ta
<0853>
Mtabh
<0935>
hmlw (20:4)
<04100>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 20:4

Mengapa kamu membawa 1  jemaah TUHAN ke padang gurun ini, supaya kami dan ternak 2  kami mati di situ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA