Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 2:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 2:34

Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah mereka berkemah menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat, masing-masing menurut kaumnya dan sukunya.

AYT

Demikianlah dilakukan umat Israel. Mereka melakukan semuanya tepat seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa. Mereka berkemah dan berpindah menurut bendera masing-masing, menurut suku dan keluarganya.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 2:34

Maka diperbuatlah oleh bani Israel segala sesuatu yang firman Tuhan kepada Musa, didirikannyalah kemahnya seturut panji-panjinya, demikianpun berjalanlah mereka itu masing-masing dengan sukunya serta dengan isi rumah bapa-bapanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 2:34

Orang Israel melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. Masing-masing berkemah di sekeliling panjinya sendiri, dan berangkat menurut kaumnya dan keluarganya.

MILT (2008)

Dan bani Israel melakukannya sesuai dengan semua yang telah TUHAN YAHWEH 03068 perintahkan kepada Musa. Demikianlah mereka berkemah menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat, masing-masing menurut kaum mereka dan berdasarkan keluarga leluhurnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 2:34

Maka orang
<01121>
Israel
<03478>
berbuat
<06213>
demikian; tepat seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
kepada Musa
<04872>
, demikianlah
<03651>
mereka berkemah
<02583>
menurut panji-panji
<01714>
mereka, dan demikianlah
<03651>
mereka berangkat
<05265>
, masing-masing
<0376>
menurut kaumnya
<04940>
dan sukunya
<01004>
.

[<03605> <05921> <01>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 2:34

Maka diperbuatlah
<06213>
oleh bani
<01121>
Israel
<03478>
segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
firman
<06680>
Tuhan
<03068>
kepada Musa
<04872>
, didirikannyalah
<02583>
kemahnya seturut panji-panjinya
<01714>
, demikianpun
<03651>
berjalanlah
<05265>
mereka itu masing-masing
<0376>
dengan sukunya
<04940>
serta dengan isi rumah
<01004>
bapa-bapanya
<01>
.
HEBREW
wytba
<01>
tyb
<01004>
le
<05921>
wytxpsml
<04940>
sya
<0376>
weon
<05265>
Nkw
<03651>
Mhylgdl
<01714>
wnx
<02583>
Nk
<03651>
hsm
<04872>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wveyw (2:34)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 2:34

Maka orang Israel berbuat demikian; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN 1  kepada Musa, demikianlah mereka berkemah 2  menurut panji-panji mereka, dan demikianlah mereka berangkat 2 , masing-masing menurut kaumnya dan sukunya 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA