Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 19:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 19:17

Bagi orang yang najis haruslah diambil sedikit abu b  dari korban penghapus dosa yang dibakar habis, lalu di dalam bejana abu itu dibubuhi air c  mengalir.

AYT (2018)

Siapa pun yang najis, harus mengambil abu kurban bakaran penghapus dosa itu. Mereka harus menuangkan air segar ke atas abu yang ada dalam bejana.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 19:17

Maka akan orang yang najis begitu hendaklah diambil oranglah dari pada abu korban karena dosa, yang telah dibakar habis dan dibubuhnya air hidup pada abu itu di dalam sebuah bejana;

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 19:17

Untuk menyucikan orang yang najis itu, harus diambil sedikit abu dari sapi merah betina yang sudah dibakar untuk penghapusan dosa. Abu itu harus dimasukkan ke dalam sebuah periuk, lalu diberi air yang diambil dari air yang mengalir.

MILT (2008)

Dan bagi orang yang najis, mereka harus mengambil dari abu bakaran persembahan penghapus dosa itu, dan mengucurkan air jernih ke atasnya, di dalam sebuah bejana.

Shellabear 2011 (2011)

Bagi orang yang najis itu ambillah sebagian dari abu kurban penghapus dosa yang dibakar, letakkan dalam sebuah wadah, lalu tuangkan padanya air segar dari mata air.

AVB (2015)

Hendaklah orang yang najis itu mengambil sebahagian daripada abu korban penghapus dosa yang dibakar, letakkannya di dalam sebuah wadah, lalu tuangkan padanya air segar daripada mata air.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 19:17

Bagi orang yang najis
<02931>
haruslah diambil
<03947>
sedikit abu
<06083>
dari korban penghapus dosa
<02403>
yang dibakar habis
<08316>
, lalu di dalam
<0413>
bejana abu
<03627>
itu dibubuhi
<05921> <05414>
air
<04325>
mengalir
<02416>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 19:17

Maka akan orang yang najis
<02931>
begitu hendaklah diambil
<03947>
oranglah dari pada abu
<06083>
korban karena dosa
<02403>
, yang telah dibakar
<08316>
habis dan dibubuhnya
<05414>
air
<04325>
hidup
<02416>
pada abu itu di dalam sebuah bejana
<03627>
;
AYT ITL
Siapa pun yang najis
<02931>
, harus mengambil
<03947>
abu
<06083>
kurban
<02403> <0>
bakaran
<08316>
penghapus dosa
<0> <02403>
itu. Mereka harus menuangkan
<05414>
air
<04325>
segar
<02416>
ke atas
<0413>
abu yang ada dalam bejana
<03627>
.

[<05921>]
AVB ITL
Hendaklah orang yang najis
<02931>
itu mengambil
<03947>
sebahagian daripada abu
<06083>
korban penghapus dosa
<02403>
yang dibakar
<08316>
, letakkannya di dalam
<0413>
sebuah wadah
<03627>
, lalu tuangkan
<05414>
padanya
<05921>
air
<04325>
segar
<02416>
daripada mata air.
HEBREW
ylk
<03627>
la
<0413>
Myyx
<02416>
Mym
<04325>
wyle
<05921>
Ntnw
<05414>
tajxh
<02403>
tprv
<08316>
rpem
<06083>
amjl
<02931>
wxqlw (19:17)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 19:17

Bagi orang yang najis haruslah diambil sedikit abu 1  dari korban penghapus dosa yang dibakar habis, lalu di dalam bejana abu itu dibubuhi air mengalir 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA