Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 8:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 8:18

Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya m  lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! n 

AYT (2018)

Jika ia dicabut dari tempatnya, tempat itu tidak akan mengakuinya, katanya, 'Aku belum pernah melihatmu.'

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 8:18

Tetapi apabila ia tercabut dari pada tempatnya, maka tempatnyapun menyangkali dia, katanya: Tiada tahu aku melihat engkau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 8:18

Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.

MILT (2008)

Bila seseorang menghancurkannya dari tempatnya, maka tempatnya itu akan mengabaikannya, sambil mengatakan: Aku belum pernah melihatmu!

Shellabear 2011 (2011)

Jika ia disingkirkan dari tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, Aku belum pernah melihatmu.

AVB (2015)

Jika dia disingkirkan daripada tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, ‘Aku belum pernah melihat kamu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 8:18

Tetapi bila
<0518>
ia dicabut
<01104>
dari tempatnya
<04725>
, maka tempatnya itu tidak mengakuinya
<03584>
lagi, katanya: Belum
<03808>
pernah aku melihat
<07200>
engkau!
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 8:18

Tetapi apabila
<0518>
ia tercabut
<01104>
dari pada tempatnya
<04725>
, maka tempatnyapun menyangkali
<03584>
dia, katanya: Tiada
<03808>
tahu aku melihat
<07200>
engkau.
HEBREW
Kytyar
<07200>
al
<03808>
wb
<0>
sxkw
<03584>
wmwqmm
<04725>
wnelby
<01104>
Ma (8:18)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 8:18

Tetapi bila ia dicabut 1  dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA