Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 7:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 7:8

Orang yang memandang aku, tidak akan melihat aku lagi, sementara Engkau memandang aku, aku tidak ada lagi. c 

AYT (2018)

Mata orang yang memandangku tidak akan melihatku lagi. Sementara mata-Mu memandangku, aku tidak akan ada lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 7:8

Barangsiapa yang sudah melihat aku, ia itu tiada memandang aku pula; matamu akan mencahari aku, tetapi aku tiada lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 7:8

Kini Engkau melihat aku--tetapi itu tidak lama. Jika nanti aku Kaucari, maka sudah tiada.

MILT (2008)

Mata yang memandangku tidak akan menatapku lagi, pandangan-Mu tertuju padaku dan aku tidak ada lagi.

Shellabear 2011 (2011)

Mata orang yang melihat aku tidak akan memandang aku lagi. Engkau akan mencari aku, tetapi aku tidak ada lagi.

AVB (2015)

Mata orang yang melihat aku tidak akan memandang aku lagi. Engkau akan mencari aku, tetapi aku tidak ada lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 7:8

Orang yang memandang
<07210>
aku, tidak
<03808>
akan melihat
<07789>
aku lagi, sementara Engkau memandang aku, aku tidak ada
<0369>
lagi.

[<05869> <05869>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 7:8

Barangsiapa yang sudah melihat
<07210>
aku, ia itu tiada
<03808>
memandang
<07789>
aku pula; matamu
<05869>
akan mencahari aku, tetapi aku tiada
<0369>
lagi.
HEBREW
ynnyaw
<0369>
yb
<0>
Kynye
<05869>
yar
<07210>
Nye
<05869>
ynrwst
<07789>
al (7:8)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 7:8

1  3  2 Orang yang memandang aku, tidak akan melihat aku lagi, sementara Engkau memandang aku, aku tidak ada lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA